Translation of "особенно" in German

0.009 sec.

Examples of using "особенно" in a sentence and their german translations:

особенно в Норвегии.

vor allem in Norwegen.

особенно винить других…

-- ganz besonders damit, andere verantwortlich zu machen --

особенно в обучении.

vor allem in der Bildung.

Особенно диким животным.

Besonders wilde Wesen.

Сказать особенно нечего.

Es gibt nicht viel zu sagen.

Том особенно аккуратен.

Tom ist besonders vorsichtig.

Сегодня особенно жарко.

Es ist heute besonders heiß.

особенно на Twitter.

besonders auf Twitter.

особенно в Twitter.

speziell auf Twitter.

- Это особенно красочные фрески.
- Это особенно красочная настенная роспись.

Das sind besonders farbenprächtige Wandgemälde.

- Нам понравилась еда, особенно рыба.
- Еда нам понравилась, особенно рыба.

Das Essen schmeckte uns, besonders der Fisch.

- Особенно мне нравится аромат сирени.
- Особенно мне нравится запах сирени.

Den Duft von Flieder mag ich ganz besonders.

Сегодня – особенно важный день.

Das heutige Treffen ist etwas ganz Besonderes.

И сегодня особенно тяжело.

Diese Nacht ist besonders hektisch.

особенно в этом отношении

vor allem in dieser Hinsicht

Том не особенно торопился.

Tom hatte es nicht besonders eilig.

Том не особенно толерантный.

Tom ist nicht sehr tolerant.

Особенно ему нравилась история.

Besonders Geschichte gefiel ihm.

Я не особенно впечатлён.

Ich bin nicht besonders beeindruckt.

Том не особенно плакал.

Tom hat nicht besonders viel geweint.

«Все ошибаются». — «Особенно идиоты!»

„Jeder macht Fehler.“ – „Besonders Vollidioten!“

Старинные ковры особенно ценны.

Antike Teppiche sind besonders wertvoll.

Сегодня не особенно жарко.

Es ist nicht besonders warm heute.

особенно на международном уровне.

besonders international.

особенно на английском языке,

vor allem in der englischen Sprache,

особенно на мобильных устройствах,

besonders auf mobilen Geräten,

они в восторге, особенно

Sie sind besonders ekstatisch

- Том был избалован родителями, особенно матерью.
- Тома баловали родители, особенно мать.

Tom wurde von seinen Eltern verhätschelt und verwöhnt, ganz besonders von seiner Mutter.

- Особенно мне нравится твой шоколадный торт.
- Особенно мне нравится ваш шоколадный торт.

- Besonders gut schmeckt mir dein Schokoladenkuchen.
- Besonders wohl mundet mir dein Schokoladenkuchen.

- Они никогда не были особенно болтливы.
- Они никогда не были особенно разговорчивы.

Sie waren noch nie allzu redselig.

- Эта семейная фотография ей особенно нравится.
- Это семейное фото ей особенно нравится.

Dieses Familienfoto mag sie besonders gern.

особенно в лицевой части мозга.

gerade in diesen präfrontalen Bereichen.

а особенно к разведке месторождений.

es galt vor allem für die Exploration.

Особенно сложно запомнить момент времени.

Die Zeit ist besonders anspruchsvoll.

Особенно порадовал Пол, вот он.

Paul finde ich hier besonders gut getroffen.

особенно в последние пять лет.

besonders in den letzten Jahren.

Особенно если эта женщина турок

Besonders wenn diese Frau eine Türke ist

Я люблю музыку, особенно классическую.

Ich mag Musik, besonders klassische Musik.

Тому не особенно нравится Мэри.

Tom mag Maria nicht sonderlich.

Том мне не особенно нравится.

Ich mag Tom nicht besonders.

Я люблю музыку, особенно рок.

Ich mag Musik, besonders Rock.

Мне не особенно нравится Бостон.

- Ich mag Boston nicht so.
- Mir gefällt Boston nicht so besonders.

Тому не особенно хотелось заниматься.

Tom hatte keine große Lust zum Lernen.

Они не выглядят особенно счастливыми.

Sie sehen nicht sehr glücklich aus.

Он не выглядит особенно счастливым.

Er sieht nicht besonders glücklich aus.

Она не выглядит особенно счастливой.

Sie sieht nicht sonderlich glücklich aus.

Тому это не особенно понравилось.

Das gefiel Tom nicht sonderlich.

Я не особенно нравился Тому.

Tom mochte mich nicht sonderlich.

Я люблю Нару, особенно осенью.

Ich liebe Nara, besonders im Herbst.

Луна сегодня светит особенно ярко.

Das Mondlicht ist heute besonders hell.

особенно для ваших блог-постов,

besonders für deine Blogposts,

поделиться своим контентом, особенно когда

um deine Inhalte zu teilen, besonders wenn

Я могу это увидеть, особенно

Vielleicht sehe ich es am Ende besonders

особенно с чем-то подобным,

vor allem mit so etwas,

- Вечность - это долго, особенно ближе к концу.
- Вечность - это долго, особенно под конец.

Die Ewigkeit dauert lange, besonders gegen Ende.

- Никогда не делай прогнозов, особенно о будущем.
- Никогда не делай прогнозов, особенно на будущее.

Mache niemals Voraussagen, vor allem keine, die die Zukunft betreffen!

особенно среди больных раком темнокожих женщин.

vor allem bei schwarzen Frauen mit Krebs.

Особенно в длинной траве. Полпути пройдено.

Besonders im hohen Gras. Auf halber Strecke.

Рыболовам особенно интересны приводящие мышцы, аддукторы,

Fischer interessieren sich vor allem für den Schließmuskel,

особенно к младшему персоналу и медсёстрам.

besonders nicht gegenüber Nachwuchskräften und dem Pflegepersonal.

Я не особенно разбираюсь в биохимии.

- Ich habe wenig Wissen über Biochemie.
- Ich habe kaum Kenntnisse in Biochemie.
- Ich habe wenig Kenntnisse auf dem Gebiet der Biochemie.

Я люблю гулять, особенно по утрам.

Ich gehe gern spazieren, besonders am Morgen.

Самая младшая дочка была особенно красива.

Die jüngste Tochter war besonders schön.

Особенно мне нравится твой шоколадный торт.

Besonders gut schmeckt mir dein Schokoladenkuchen.

Ты ведь не особенно голоден, правда?

Du bist nicht allzu hungrig, oder?

Делать прогнозы тяжело, особенно о будущем.

Prognosen sind schwierig, vor allem über die Zukunft.

Становится холодней, особенно утром и вечером.

Es wird kühler, besonders morgens und nachts.

Я люблю слушать музыку, особенно джаз.

Ich höre gern Musik, vor allem Jazz.

Вы ведь не особенно голодны, так?

- Du bist nicht allzu hungrig, oder?
- Ihr seid nicht allzu hungrig, oder?
- Sie sind nicht allzu hungrig, oder?

Обожаю шоколадные конфеты, особенно с орехами.

Ich mag Pralinen, besonders solche mit Nüssen.

Мне они никогда особенно не нравились.

Ich habe sie nie wirklich gemocht.

Движение здесь плотное, особенно по утрам.

Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.

Мне нравится всё французское, особенно сыр.

Ich liebe alles Französische, insbesondere den Käse.

Мне она никогда особенно не нравилась.

Ich habe sie nie wirklich gemocht.

особенно если вы являетесь деловым каналом,

vor allem, wenn Sie ein Business-Kanal sind,

особенно если ваш компания уже вокруг,

besonders wenn du Unternehmen ist schon da,

особенно когда они дают вам стат

vor allem, wenn sie dir eine Statistik geben

особенно если они являются событиями запуска,

vor allem, wenn sie Startup-Ereignisse sind,

свое тяжелое оборудование, особенно броню и щиты.

Rüstung und ihre Schilde, auf ihren Schiffen liegen lassen.

На его лице особенно выделялись кустистые брови.

Seine buschigen Augenbrauen ließen sein Gesicht markanter erscheinen.

Особенно меня впечатлили её невероятно длинные ноги.

Besonders beeindrucken mich ihre unendlich langen Beine.

Я Тома особенно интересным собеседником не считаю.

Ich halte Tom nicht für einen besonders interessanten Gesprächspartner.

Мэри помешана на животных, особенно на белках.

Maria hat einen Tiertick, besonders für Eichhörnchen.

За богато накрытым столом все особенно доброжелательны.

An einer reich gedeckten Tafel ist jeder ganz besonders freundlich.