Translation of "эпоху" in French

0.008 sec.

Examples of using "эпоху" in a sentence and their french translations:

мы прошли эпоху неолита

nous avons passé le néolithique

Мы живём в эпоху техники.

Nous vivons une époque technique.

Мы живём в информационную эпоху.

Nous vivons à l'ère de l'information.

то Китай лидирует в эпоху применения,

et la Chine qui mène dans le domaine de mise en œuvre,

для всех, кто любит наполеоновскую эпоху.

à tous ceux qui adorent l'époque napoléonienne.

Мы живём в эпоху ядерной энергии.

- Nous sommes à l'ère de l'énergie nucléaire.
- Nous vivons à l'époque de l’énergie nucléaire.

Тысячи людей погибли в эпоху золотой лихорадки.

Des milliers de gens sont morts durant la ruée vers l'or.

Итак, если США были лидерами в эпоху открытий,

Donc, avec les USA en pointe dans le domaines des découvertes

В эпоху «50 оттенков серого» даже извращённый секс нормален.

Cette ère post « 50 nuances de Grey », accepte même le sexe olé olé.

и мы идем в эпоху неолита 10000 лет назад

et nous allons à l'âge néolithique il y a 10 000 ans

В эпоху интернета людей, которые пишут письма, считают странными.

À l'ère de l'Internet, les personnes qui écrivent des lettres sont considérées comme étranges.

Захватывающие достижения его короткой жизни открыли эллинистическую эпоху, когда греческие

L’œuvre à couper le souffle de sa courte vie inaugureront l'ère hellénistique:

- В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
- В эпоху Сталина заключенные лагерей ГУЛАГа превратились в рабов, обслуживающих государство.

Pendant l'époque stalinienne, les prisonniers des camps de concentration devenaient esclaves au service de l'État.

В цифровую эпоху умение писать от руки постепенно становится забытым искусством.

À l'ère numérique, l'écriture manuelle est lentement en train de devenir un art disparu.

В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.

Pendant l'époque stalinienne, les prisonniers des camps de concentration devenaient esclaves au service de l'État.

В эпоху великого князя Василия III Москва продолжала увеличиваться в размерах и силе.

Sous le Grand Prince Vasili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.