Translation of "удивило" in French

0.011 sec.

Examples of using "удивило" in a sentence and their french translations:

- Это меня удивило.
- Меня это удивило.

Ça m'a étonné.

- Это удивило многих людей.
- Это многих удивило.

Cela a surpris de nombreuses personnes.

- Её молчание удивило меня.
- Его молчание меня удивило.
- Её молчание меня удивило.

- Son silence m'a surprise.
- Son silence m'a surpris.

- Её молчание удивило меня.
- Её молчание меня удивило.

- Son silence m'a surprise.
- Son silence m'a surpris.

- Меня удивило ваше письмо.
- Меня удивило твоё письмо.

J'ai été étonnée par votre lettre.

- Меня это не удивило.
- Это меня не удивило.

Cela ne m'a pas surpris.

Это меня удивило.

Ça m'a surpris.

Это многих удивило.

Cela a surpris de nombreuses personnes.

Меня это удивило.

Ça m'a étonné.

Это удивило Тома.

Ça a surpris Tom.

Конечно, меня это удивило.

Évidemment que ça m'a surpris.

Произошедшее меня не удивило.

Ce qui s'est passé ne m'a pas surpris.

Его молчание меня удивило.

Son silence m'a surprise.

Её молчание удивило меня.

- Son silence m'a surprise.
- Son silence m'a surpris.

Меня удивило ваше письмо.

J'ai été étonnée par votre lettre.

Меня бы это удивило.

Ça m'étonnerait.

Я помню, как меня удивило,

Je me rappelle avoir pensé que c'était vraiment étrange

Меня бы это не удивило.

Ça ne me surprendrait pas.

Ваше внезапное появление меня удивило.

Ta soudaine apparition m'a étonné.

Меня это тоже не удивило.

Cela ne m'a pas surpris non plus.

То, что ты сказал, удивило меня.

Ce que vous avez dit m'a surpris.

То, что он сказал, меня удивило.

Ce qu'il a dit m'a surpris.

Меня удивило, что утконос откладывает яйца.

J'ai été surpris par le fait que les ornithorynques pondent des œufs.

Его удивило, зачем она это сделала.

Il se demanda pourquoi elle avait fait cela.

Тома удивило то, что он увидел.

Tom a été surpris par ce qu'il a vu.

То, что вы сказали, меня удивило.

Ce que vous avez dit m'a surpris.

Но это меня не сильно удивило.

Ça ne pouvait pas m'étonner beaucoup.

- Мое решение учиться за границей удивило моих родителей.
- Моё решение учиться за границей удивило моих родителей.

Ma décision d'étudier à l'étranger a surpris mes parents.

- Меня удивила его настойчивость.
- Меня удивила её настойчивость.
- Меня удивило его упорство.
- Меня удивило её упорство.

Je fus surpris par sa persévérance.

Её решение переехать в Чикаго удивило нас.

Sa décision de déménager à Chicago nous a surpris.

- Нас удивило, что она побывала в Бразилии в одиночку.
- Нас удивило, что она была в Бразилии одна.

Ça nous a étonnés qu'elle soit allée seule au Brésil.

Мое решение учиться за границей удивило моих родителей.

Ma décision d'étudier à l'étranger a surpris mes parents.

Моё решение учиться за границей удивило моих родителей.

Ma décision d'étudier à l'étranger a surpris mes parents.

- Меня бы это удивило.
- Я бы удивился.
- Я бы удивилась.

Ça m'étonnerait.

- Эта новость нас очень удивила.
- Это известие нас очень удивило.

Cette nouvelle nous surprit beaucoup.

Я посмотрел через окно гаража; то, что я увидел, удивило меня.

J'ai regardé par la fenêtre du garage, ce que j'ai vu m'a surpris.

- Что меня больше всего удивило, так это то, что она не любит сладости.
- Что меня больше всего удивило, так это то, что она не любила сладости.

Ce qui m'a le plus surpris, c'était qu'elle n'aimait pas les sucreries.

- Его внезапное появление всех нас удивило.
- Его внезапное появление всех нас застало врасплох.
- Её внезапное появление всех нас удивило.
- Её внезапное появление всех нас застало врасплох.

Sa subite apparition nous surprit tous.

- Меня удивила его настойчивость.
- Меня удивило его упорство.
- Я был удивлён его настойчивостью.

Je fus surpris par sa persévérance.

- Его внезапное появление всех нас удивило.
- Его внезапное появление всех нас застало врасплох.

Sa subite apparition nous surprit tous.

Что меня больше всего удивило, так это то, что я оказался единственным, кого уволили.

Ce qui m'a le plus surpris c'est que j'étais le seul à me faire virer.