Translation of "твоё" in English

0.007 sec.

Examples of using "твоё" in a sentence and their english translations:

- Как твоё интервью?
- Как твоё собеседование?

How was your interview?

- Я - твоё прошлое.
- Я твоё прошлое.

- I'm your past.
- I am your past.

- Твоё желание сбылось?
- Твоё желание исполнилось?

- Did you get your wish?
- Did your wish come true?

- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.

- Your time is up.
- Your time's up.

Это твоё?

- Is it yours?
- Is this yours?

Твоё там.

Yours is over there.

- Я знаю твоё лицо.
- Мне знакомо твоё лицо.

I know your face.

- Я забыл твоё имя.
- Я забыла твоё имя.

- I've forgotten your name.
- I have forgotten your name.

- Твоё одобрение не требуется.
- Твоё согласие не требуется.

Your approval is not required.

- Это не твоё дело!
- Это не твоё пиво!

That's not your beer!

- Я ценю твоё здравомыслие.
- Я ценю твоё благоразумие.

I appreciate your prudence.

- Твоё предложение заслуживает рассмотрения.
- Твоё предложение заслуживает внимания.

Your proposal is worthy of being considered.

Твоё пророчество сбылось.

Your prophecy has come true.

Твоё имя Джон?

Is John your name?

Это всё твоё.

It's all yours.

Это твоё мнение?

Is this your opinion?

Твоё время истекло.

- Your time is up.
- Your time is over.
- You've run out of time.
- Your time's up.

Твоё время вышло.

Your time is up.

Твоё лекарство готово.

Your medicine is ready.

Твоё желание сбылось?

Did your wish come true?

Это твоё тело.

It's your body.

Обожаю твоё имя.

I love your name.

Твоё желание исполнилось.

Your wish has come true.

Твоё время истекает.

Your time is running out.

Которое пиво твоё?

Which beer is yours?

Я твоё солнце.

I am your sun.

Не твоё дело.

Mind your own business!

Твоё здоровье важнее.

Your health is more important.

Это твоё дело.

That's your business.

Как твоё интервью?

How was your interview?

Это твоё письмо?

Is this your letter?

Твоё поведение непростительно.

Your behavior is inexcusable.

Твоё поведение несносно.

Your behaviour is intolerable.

Твоё оружие заряжено?

Is your gun loaded?

Где твоё пальто?

- Where's your coat?
- Where is your coat?

За твоё здоровье!

To your health!

Не твоё дело!

- It's none of your business.
- It's none of your business!

Это твоё место.

That's your seat.

Как твоё плечо?

How's your shoulder?

Это твоё пиво?

Is this your beer?

Как твоё отчество?

What is your patronymic?

Твоё время закончилось.

Your time is up.

Твоё время пришло.

Your time has come.

Каково твоё мнение?

- What's your opinion?
- What is your opinion?

Где твоё сострадание?

Where is your compassion?

Это не твоё.

- This isn't yours.
- That's not yours.
- This is not yours.
- That isn't yours.

Твоё время прошло.

Your time is over.

За твоё будущее!

To your future!

Твоё время придёт.

Your time will come.

Твоё желание исполнено.

Your wish is granted.

Том - твоё имя?

Is Tom your name?

Это твоё место?

Is this your place?

Это всё твоё?

Is this all yours?

Твоё предложение оскорбительно.

Your offer is offensive.

Где твоё достоинство?

Where is your dignity?

Твоё положение небезнадёжно.

Your situation isn't hopeless.

Вот твоё письмо.

Here is your letter.

Как твоё колено?

How's your knee?

Твоё лицо бледно.

Your face is pale.

Это твоё имя?

Is that your name?

Твоё поведение невыносимо.

Your conduct is beyond bearing.

Где твоё письмо?

Where is your letter?

Твоё поведение неуместно.

Your behavior is quite out of place.

Как твоё имя?

- What is your name?
- What's your name?

Вот твоё молоко.

Here's your milk.

Как твоё состояние?

- How are things with you?
- What's your situation?
- How're you holding up?
- How are you holding up?

Я твоё прошлое.

I'm your past.

Где твоё полотенце?

Where's your towel?

- Давай выпьем за твоё здоровье!
- Выпьем за твоё здоровье!

Let's drink to your health!

- Твоя гипотеза верна.
- Твоё предположение верно.
- Твоё предположение правильно.

Your hypothesis is correct.

- Я хочу узнать твоё мнение.
- Мне нужно твоё мнение.

I want your opinion.

- Можно мне твоё пальто взять?
- Можно я твоё пальто возьму?
- Я могу взять твоё пальто?

Can I take your coat?

- Я получил вчера твоё письмо.
- Я получил твоё письмо вчера.
- Я получила твоё письмо вчера.

- I received your letter yesterday.
- I got your letter yesterday.

- Это ваше право.
- Это твоё право.
- Твоё право.
- Ваше право.

It is your right.

- Мне твоё разрешение не требуется.
- Мне не нужно твоё разрешение.

I don't need your permission.

Это не твоё дело.

- It's none of your business.
- It is no business of yours.
- This is none of your business.
- You don't have anything to do with this.

Каково твоё истинное намерение?

What's your real purpose?

Я поддерживаю твоё предложение.

- I am in favor of your proposal.
- I am in favour of your proposal.
- I'm in favor of your proposal.

Твоё мнение очень конструктивно.

Your opinion is very constructive.

- Это твоё?
- Это ваше?

Is it yours?

Твоё рождение было случайностью.

Your birth was an accident.

Твоё путешествие начинается здесь.

Your journey starts here.