Translation of "молчание" in French

0.007 sec.

Examples of using "молчание" in a sentence and their french translations:

- Нарушь тишину.
- Нарушьте молчание.
- Прервите молчание.

- Brise le silence.
- Brisez le silence.

Молчание - золото.

Le silence est d'or.

- Её молчание удивило меня.
- Его молчание меня удивило.
- Её молчание меня удивило.

- Son silence m'a surprise.
- Son silence m'a surpris.

- Слово — серебро, молчание — золото.
- Слово - серебро, а молчание - золото.
- Слово - серебро, молчание - золото.

La parole est d'argent mais le silence est d'or.

- Слово — серебро, молчание — золото.
- Слово - серебро, а молчание - золото.
- Слово — серебро, молчание — золото.

La parole est d'argent, le silence est d'or.

- Наступило короткое молчание.
- На некоторое время воцарилось молчание.

Il y eut un bref silence.

- Её молчание удивило меня.
- Её молчание меня удивило.

- Son silence m'a surprise.
- Son silence m'a surpris.

Последовало долгое молчание.

- Suivit un long silence.
- Un silence prolongé s'ensuivit.

Том хранил молчание.

- Tom a gardé le silence.
- Tom gardait le silence.
- Tom restait silencieux.
- Tom resta silencieux.
- Tom est resté silencieux.

Том нарушил молчание.

Tom a rompu le silence.

Молчание - знак согласия.

- Qui ne dit mot consent.
- Celui qui ne dit mot consent.

Молчание — знак согласия.

Qui ne dit mot consent.

Все хранили молчание.

- Tout le monde resta silencieux.
- Tout le monde est resté silencieux.

Последовало продолжительное молчание.

Un silence prolongé s'ensuivit.

Наступило короткое молчание.

Il y eut un bref silence.

Воцарилось долгое молчание.

Un long silence se répandit.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

- Vous avez le droit de garder le silence.
- Tu as le droit de garder le silence.

Молчание — это признание вины.

Le silence est un aveu de culpabilité.

Нарушьте это загадочное молчание!

Rompez ce silence énigmatique !

Слово - серебро, молчание - золото.

- La parole est d'argent mais le silence est d'or.
- Il est bon de parler, mais il est mieux de se taire.
- La parole est d’argent et le silence est d’or.
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
- La parole est d’argent, le silence est d’or.

Оба долго хранили молчание.

Tous deux gardèrent longtemps le silence.

Наконец Том нарушил молчание.

Finalement, Thomas brisa le silence.

Твоё молчание выглядит подозрительно.

Ton silence a l'air suspect.

Слово — серебро, молчание — золото.

- La parole est d'argent mais le silence est d'or.
- La parole est d'argent, le silence est d'or.

Его молчание меня удивило.

Son silence m'a surprise.

Её молчание удивило меня.

- Son silence m'a surprise.
- Son silence m'a surpris.

Тома раздражало молчание Мэри.

Tom était agacé par le silence de Mary.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.

Vous avez le droit de garder le silence.

- Спустя годы она нарушила своё молчание.
- Спустя годы она нарушила молчание.

Des années plus tard, elle sortit de son silence.

- Я расценил его молчание как отказ.
- Я расценил её молчание как отказ.

J'ai interprété son silence comme un refus.

- Я расценил его молчание как согласие.
- Я расценил её молчание как согласие.

J'ai interprété son silence comme un consentement.

- Моё молчание её ещё больше взбесило.
- Моё молчание его ещё больше взбесило.

Mon silence l'énerva encore plus.

Закончилось молчание 41 миллиона граждан.

Elle s'est terminée par le silence de 41 millions de citoyens.

Молчание — наиболее совершенное выражение презрения.

Le silence est l'expression la plus parfaite du mépris.

Молчание - это самое непереносимое возражение.

Le silence est la réponse la plus intolérable.

Ему не позволили хранить молчание.

Il ne lui était pas permis de se taire.

Слово - серебро, а молчание - золото.

- La parole est d’argent et le silence est d’or.
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.

- Все молчали.
- Все хранили молчание.

- Ils sont tous restés silencieux.
- Tout le monde resta silencieux.
- Tout le monde est resté silencieux.
- Tous gardaient le silence.

Ты имеешь право хранить молчание.

Tu as le droit de garder le silence.

Несколько минут они хранили молчание.

Ils gardèrent le silence pendant quelques minutes.

Том пытался купить молчание Мэри.

Tom a tenté d'acheter le silence de Marie.

Вы имеете право хранить молчание.

Vous avez le droit de garder le silence.

- Я молчал.
- Я хранил молчание.

Je me taisais.

- Моё молчание только ещё больше разозлило его.
- Моё молчание только ещё больше разозлило её.

Mon silence n'a fait que l'énerver encore plus.

Говорят, слово - серебро, а молчание - золото.

On dit que la parole est d'argent et que le silence est d'or.

- Она нарушила тишину.
- Она нарушила молчание.

Elle rompit le silence.

Я расценил её молчание как отказ.

J'ai interprété son silence comme un refus.

Молчание является аргументом, который трудно опровергнуть.

Le silence est un argument qu'on peut difficilement réfuter.

Молчание — друг, который никогда не предаёт.

Le silence est un ami qui ne trahit jamais.

Моё молчание её ещё больше разозлило.

- Mon silence la mit encore plus en colère.
- Mon silence l'énerva encore plus.

Я расценил твоё молчание как знак согласия.

J'ai interprété ton silence comme un consentement.

Её ледяное молчание окружило его словно стена.

Son silence glacial l'entourait comme un mur.

Я расценил ваше молчание как знак согласия.

J'ai interprété votre silence comme un signe d'assentiment.

Итак, я сотрудничаю, доверяю другу и храню молчание?

Est-ce que je coopère, est-ce que je fais confiance à mon ami et garde le silence ?

Её молчание приводило его в ещё большее замешательство.

Son silence le désorientait encore plus.

- Том хранил молчание.
- Том молчал.
- Том продолжал молчать.

- Tom se taisait.
- Tom se tut.
- Tom gardait le silence.

- Она молчала весь день.
- Она весь день хранила молчание.

Elle garda le silence toute la journée.