Translation of "твоё" in Chinese

0.009 sec.

Examples of using "твоё" in a sentence and their chinese translations:

Это твоё?

这是你的吗?

Твоё там.

你的在那儿呢。

- Твоё предложение заслуживает рассмотрения.
- Твоё предложение заслуживает внимания.

你的提议值得考虑。

Твоё пророчество сбылось.

你的预言成真了。

Где твоё пальто?

你的外套在哪?

Как твоё интервью?

你的面试如何?

Это твоё место?

这是你的地方?

Твоё поведение неуместно.

你的行为不得体。

Каково твоё истинное намерение?

你的真正目的是甚麼?

Я поддерживаю твоё предложение.

我贊成你的建議。

Твоё мнение очень конструктивно.

你的想法很有建设性。

- Это твоё?
- Это ваше?

这是你的吗?

Твоё объяснение очень хорошее.

你的解釋很好。

Это не твоё дело!

這不干你的事!

Я знаю твоё имя.

我知道你的名字。

Это только твоё воображение.

那只是你的想象。

Это лишь твоё воображение.

- 这只是你的想象。
- 这仅是你的想像而已。
- 这只是幻想而已。

Кот пьёт твоё молоко.

猫在喝你的牛奶。

Какого цвета твоё платье?

你的衣服是什么颜色的?

Твоё будущее будет блестящим.

你会前途无量的。

Твоё мнение очень интересно.

你的見解很有趣。

Твоё заявление было одобрено?

你的申请批下来了吗?

Твоё предложение заслуживает внимания.

你的提议值得考虑。

- Это просто твоё воображение.
- Это лишь твоё воображение.
- Это только твоё воображение.
- Это только ваше воображение.
- Это всего лишь твоё воображение.
- Это всего лишь ваше воображение.

- 那只是你的想象。
- 这只是你的想象。

- Твоё письмо обрадовало меня.
- Ваше письмо обрадовало меня.
- Твоё письмо меня осчастливило.

你的來信使我快樂。

- Ваше время истекло.
- Твоё время вышло.
- Твоё время истекло.
- Ваше время вышло.

你的時間到了。

- Как произносится ваше имя?
- Как читается твоё имя?
- Как произносится твоё имя?

你怎麼唸你的名字?

- Твоё счастье, что ты нашёл его.
- Твоё счастье, что ты нашёл её.

你很幸運找到了它。

Твоё поведение создаёт множество проблем.

你的行為引起了許多的麻煩。

Твоё поведение оставляет желать лучшего.

你的行为离要求的太远了。

Твоё мнение схоже с моим.

你的意見跟我的相似。

Я получил вчера твоё письмо.

我昨天收到了你的信。

Это моё, а это — твоё.

这是我的,那才是你的。

Мы охотно принимаем твоё предложение.

我们很高兴接受你的提议。

Я совсем позабыл твоё имя.

我完全記不起你的名字了。

Каково твоё впечатление об Америке?

你對美國的感覺是怎樣的?

- Это Тома?
- Том, это твоё?

- 这是汤姆的吗?
- 这是汤姆的东西吗?
- 这个是汤姆的?

Какое твоё любимое французское вино?

你喜欢哪一种法国红酒?

Какое твоё любимое время года?

一年之中,你最喜欢哪个季节?

Почему твоё имя обведено кругом?

你的名字怎么圈了?

- Я хочу узнать твоё мнение.
- Мне нужно твоё мнение.
- Мне нужно ваше мнение.

我想要聽聽你的意見。

- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.

這不干你的事!

- Я нашел твоё письмо в почтовом ящике.
- Я нашла твоё письмо в почтовом ящике.

我在信箱中發現了你的信件。

- Твоё мнение важно.
- Ваше мнение важно.
- Твоё мнение имеет значение.
- Ваше мнение имеет значение.

你的觀點是重要的。

Твоё поведение в высшей степени постыдно.

你的行為是絕對可恥的。

Заботиться о них — это твоё дело.

照顾他们是你自己的事儿。

- Это ваше решение.
- Это твоё решение.

这是你的选择。

Ношение очков должно исправить твоё зрение.

戴眼鏡應該能糾正你的視力。

- Ваше время истекает.
- Твоё время истекает.

你的时间快用完了。

- За ваше здоровье!
- За твоё здоровье!

為了你的健康!

- Я могу узнать твоё имя?
- Могу я узнать ваше имя?
- Могу я узнать твоё имя?

我能知道你的名字吗 ?

- Я получил вчера твоё письмо.
- Я получил ваше письмо вчера.
- Я получила ваше письмо вчера.
- Я получил твоё письмо вчера.
- Я получила твоё письмо вчера.

我昨天收到了你的信。

- Я получил твоё письмо.
- Я получил ваше письмо.
- Я получила ваше письмо.
- Я получила твоё письмо.

我收到了您的信。

Твоё полупрозрачное платье очень сильно возбуждает меня.

你半透明的裙子让我高度兴奋。

У тебя хорошее образование - это твоё преимущество.

你受過良好教育,這是你的優勢。

- Спасибо за приглашение.
- Спасибо за твоё приглашение.

謝謝你邀請我。

- Это всего лишь твоя фантазия.
- Это просто твоё воображение.
- Это только твоё воображение.
- Это только ваше воображение.
- Это всего лишь твоё воображение.
- Это всего лишь ваше воображение.

- 那只是你的想象。
- 这只是你的想象。
- 这仅是你的想像而已。

- Это только твоё воображение.
- Это только ваше воображение.
- Это всего лишь твоё воображение.
- Это всего лишь ваше воображение.

这只是幻想而已。

Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.

對不起, 我錯開了你的信。

- Это все твои принадлежности?
- Это всё твоё имущество?

這些東西全都是你的嗎?

Прости, что не ответил на твоё письмо раньше.

我這麼遲才回信,真不好意思。

- Твоё лицо мне знакомо.
- Ваше лицо мне знакомо.

我對你的臉很熟悉。

- Ваше предложение кажется разумным.
- Твоё предложение кажется разумным.

你的建議似乎是合理的。

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.

- 那不關你的事。
- 这不关你的事。

- Что ты имеешь в виду?
- Каково твоё мнение?

你是什麼意思?

Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок.

你的作文非常好,而且错误很少。

- Что есть твоя действительная цель?
- Каково твоё истинное намерение?

你的真正目的是甚麼?

- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- За твоё здоровье!

祝你健康!

- Это ваши яблоки?
- Это твоё яблоко?
- Это ваше яблоко?

這是你們的蘋果嗎?

- Нам очень важно Ваше мнение.
- Ваше мнение очень важно для нас.
- Нам очень важно твоё мнение.
- Твоё мнение очень важно для нас.

您的意見對我們很重要。

- Это твоё мнение.
- Это ты так думаешь.
- Это по-твоему.

那是你的想法。

Я не ответил на твоё письмо, потому что был занят.

我是因為太忙,所以才沒有回信給你的。

Я не ответил на твоё письмо, потому что был очень занят.

我是因為太忙,所以才沒有回信給你的。

- Твоё мнение схоже с моим.
- Твоя точка зрения похожа на мою.

你的意見跟我的相似。

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- 這不關你的事。
- 跟你没半毛钱关系。

- Это твоё.
- Это ваше.
- Этот твой.
- Этот ваш.
- Эта твоя.
- Эта ваша.

這個是你的。

- Как тебя зовут?
- Как Вас зовут?
- Как твое имя?
- Как твоё имя?

- 你叫什么名字?
- 您叫什么名字?
- 请问您贵姓

- Твоё имя было вычеркнуто из списка.
- Ваше имя было вычеркнуто из списка.

你的名字已经从名单删除了。

- Как прошло твоё интервью?
- Как прошло интервью?
- Как прошло собеседование?
- Как собеседование?

你的面试怎么样?

- За здоровье!
- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- Будем!
- Ваше здоровье!
- Твоё здоровье!

- 干杯!
- 乾杯!

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

无论如何,这件是不关你的事。

При таких обстоятельствах, мне очень жаль, но я не могу принять твоё любезное приглашение.

照这样的情况,很抱歉,我不能接受你的盛情邀请。

Я на самом высоком пике горы Хуаншань кричал твоё имя, жаль, что ты не услышал.

我在黄山最高峰叫了你的名字,可惜你没听见。

- Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
- Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.

對不起, 我錯開了你的信。

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Не ваше дело.
- Не твоего ума дело.
- Не вашего ума дело.

这不是你的事。

- Делай что хочешь.
- Как хочешь.
- Делайте как хотите.
- Дело ваше.
- Воля ваша.
- Дело твоё.
- Твоя воля.
- Воля твоя.

隨你開心。

- Я нашел Ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашла Ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашел ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашла ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашел твоё письмо в почтовом ящике.
- Я нашла твоё письмо в почтовом ящике.

我在信箱中發現了你的信件。

- Я не одобряю вашего решения.
- Я не одобряю твоё решение.
- Я не одобряю ваше решение.
- Я не одобряю Ваше решение.

我不同意你的決定。