Translation of "угодить" in French

0.007 sec.

Examples of using "угодить" in a sentence and their french translations:

- Трудно всем угодить.
- Трудно угодить каждому.

Il est difficile de satisfaire tout le monde.

- На Тома нелегко угодить.
- Тому трудно угодить.

Tom est quelqu'un de difficile à satisfaire.

Ему трудно угодить.

Il est difficile à contenter.

Трудно всем угодить.

Il est difficile de satisfaire tout le monde.

- Моему деду сложно угодить.
- Моему дедушке очень трудно угодить.

Mon grand-père est tatillon.

- Она тщетно пыталась ему угодить.
- Она тщетно пыталась ей угодить.

Elle a essayé en vain de lui faire plaisir.

Некоторым людям трудно угодить.

Certaines personnes sont difficiles à satisfaire.

Этому старику нелегко угодить.

Le vieux est difficile à contenter.

Моим родителям нелегко угодить.

Ce n'est pas facile de faire plaisir à mes parents.

Он хотел угодить толпе.

Il voulait contenter la foule.

Она хотела угодить толпе.

Elle voulait contenter la foule.

Ему довольно трудно угодить.

Il est plutôt difficile à contenter.

Жан-Полю легко угодить.

Jean-Paul est facile à satisfaire.

Я стараюсь всем угодить.

- J'essaie de faire plaisir à tout le monde.
- J'essaie de satisfaire tout le monde.

Она тщетно пыталась ему угодить.

Elle a essayé en vain de lui faire plaisir.

Моему дедушке очень трудно угодить.

Il est très difficile de satisfaire mon grand-père.

Мы не можем угодить всем.

Nous ne pouvons pas satisfaire tout le monde.

Моей маме очень трудно угодить.

Ma mère est très difficile à satisfaire.

Она всё время пытается ему угодить.

Elle essaie toujours de lui faire plaisir.

Ты увидишь, что ей трудно угодить.

Tu verras que c'est difficile de la satisfaire.

- Вам трудно угодить, да?
- Вам не угодишь, да?
- Тебе трудно угодить, да?
- Тебе не угодишь, да?

- Vous êtes difficile à satisfaire, n'est-ce pas ?
- Tu es difficile à satisfaire, hein ?

Эта партия всегда старается угодить среднему классу.

Ce parti s'efforce toujours de flatter la classe moyenne.

Он из кожи вон лез, чтобы угодить жене.

Il s'est coupé en quatre pour faire plaisir à sa femme.

Она как ни старалась, не могла ему угодить.

Elle avait beau essayer, elle ne pouvait le contenter.

Том из кожи вон лезет, чтобы угодить Мэри.

Tom se plie en quatre pour plaire à Marie.

Я стараюсь изо всех сил, чтобы всем угодить.

Je fais de mon mieux pour contenter tout le monde.

- Вам трудно угодить, да?
- Вам не угодишь, да?

Vous êtes difficile à satisfaire, n'est-ce pas ?

- Некоторым людям невозможно угодить.
- Некоторые люди никогда не бывают довольны.

Certaines personnes ne peuvent jamais être contentées.