Translation of "судить" in French

0.005 sec.

Examples of using "судить" in a sentence and their french translations:

- Кто вы такие, чтобы судить?
- Кто Вы такой, чтобы судить?
- Кто Вы такая, чтобы судить?
- Кто ты такой, чтобы судить?
- Кто ты такая, чтобы судить?

- Qui es-tu pour juger ?
- Qui êtes-vous pour juger ?

- Кто вы такие, чтобы судить?
- Кто Вы такой, чтобы судить?
- Кто Вы такая, чтобы судить?

- Qui es-tu pour juger ?
- Qui êtes-vous pour juger ?

можно судить, когда открываешь

non pas à sa manière de traiter les citoyens remarquables,

Ещё очень рано судить.

Il est encore trop tôt pour juger.

- Кто вы такие, чтобы меня судить?
- Кто Вы такой, чтобы меня судить?
- Кто ты такой, чтобы судить меня?

Qui êtes-vous pour me juger ?

- Не следует судить человека по одежде.
- Не стоит судить человека по одежде.

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.

- Кто вы такие, чтобы меня судить?
- Кто Вы такой, чтобы меня судить?

Qui êtes-vous pour me juger ?

и таким образом судить об этом.

à l'entourer d'un mur de béton en la jugeant.

Кто я такой, чтобы его судить?

- Qui suis-je pour le piler ?
- Qui suis-je pour me montrer plus malin que lui ?

Не надо судить человека по внешности.

Il ne faut pas juger un être humain selon les apparences.

Не надо судить о человеке по внешности.

- Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence.
- Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence.
- Tu ne devrais pas juger les gens selon leur apparence.
- On ne devrait pas juger les gens sur leur apparence.

Нельзя судить о человеке по его внешности.

Il ne faut pas juger une personne à son apparence.

Не стоит судить о людях по внешности.

- Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence.
- Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence.
- Tu ne devrais pas juger les gens selon leur apparence.
- On ne devrait pas juger les gens sur leur apparence.

Если судить по небу, завтра будет ясно.

À en juger d'après le ciel, il fera beau demain.

У тебя нет права судить этих людей.

Vous n'avez aucun droit de porter un jugement sur ces gens.

Мы склонны судить о других по себе.

Nous avons tendance à juger tout le monde par nous-même.

- Не следует судить людей по тому, как они одеты.
- Не стоит судить людей по тому, как они одеты.

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.

по поведению можно судить об их внутреннем состоянии.

l'auto-évaluation est un produit du comportement.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Grâce aux vibrations, elle évalue sa taille et sa vitesse.

Мы не должны судить о людях по внешности.

Nous ne devrions pas juger les gens sur leur apparence.

И я верил, что люди будут судить вас

Et je croyais que les gens vous jugeraient

некоторые люди будут судить вас по этому поводу,

certaines personnes vont vous juger en fonction de cela,

Нельзя судить человека, если ты его хорошо не знаешь.

On ne peut juger quelqu'un qu'on connaît mal.

- Не мне об этом судить.
- Не мне так говорить.

Ce n'est pas à moi de le dire.

Нельзя судить о ком-то, полагаясь только на сплетни.

On ne doit pas juger quelqu’un uniquement sur des on-dit.

Не стоит судить о человеке по тому, как он одет.

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.

В Китае говорят, что нельзя судить о человеке по внешности.

En Chine, on dit qu'il ne faut pas juger un homme à son apparence.

О степени цивилизованности общества можно судить, попав в его тюрьмы.

Le degré de civilisation d'une société peut être jugé en entrant dans ses prisons.

Так, нравится вам это или нет, люди будут судить вас

Donc, que vous l'aimiez ou non, les gens vont vous juger

- Не суди книгу по обложке.
- Нельзя судить о книге по обложке.

- On ne peut pas juger un livre sur sa couverture.
- On ne doit pas juger un livre sur sa reliure.
- On ne doit pas juger un livre d'après sa reliure.

Если судить по его акценту, то он, должно быть, из Осаки.

Si on en juge par son accent, il doit être d'Osaka.

люди будут судить вас за вещи, которые вам могут не нравиться.

les gens vont vous juger pour des choses que vous n'aimez peut-être pas.

- Для меня это немного странно.
- Это немного странно, насколько я могу судить.

C'est un peu étrange, selon moi.

Бог тоже учился. Об этом можно судить по улучшениям в создании женщин.

Dieu a également appris. Vous pouvez dire par les améliorations dans la création de femmes.

Следует судить о человеке по его врагам также, как и по его друзьям.

Il faut juger un homme autant sur ses ennemis que sur ses amis.

- О человеке можно судить по его друзьям.
- Если хочешь узнать человека, посмотри на его друзей.

Tu peux dire comment est une personne en regardant ses amis.

Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.

Si nous devons juger le futur de l'étude des océans par son passé, nous pouvons certainement nous attendre à de nombreuses découvertes excitantes.

О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

La grandeur d’une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

La grandeur d’une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.