Translation of "стоять" in French

0.005 sec.

Examples of using "стоять" in a sentence and their french translations:

- Вы устали стоять в очереди?
- Ты устал стоять в очереди?
- Ты устала стоять в очереди?
- Надоело стоять в очереди?
- Устали стоять в очереди?

- Es-tu fatigué de faire la queue ?
- Es-tu fatiguée de faire la queue ?
- Êtes-vous fatigué de faire la queue ?
- Êtes-vous fatiguée de faire la queue ?

Все остались стоять.

Tout le monde resta debout.

Том остался стоять.

Tom s'est arrêté.

- Вы устали стоять в очереди?
- Устали стоять в очереди?

Êtes-vous fatiguée de faire la queue ?

- Надоело стоять в очереди?
- Вам надоело стоять в очереди?

Vous en avez assez de faire la queue ?

- Я устал стоять в очереди.
- Я устала стоять в очереди.

- Je suis fatigué de faire la queue.
- Je suis fatigué de faire la file.
- Je suis fatiguée de faire la file.
- Je suis fatiguée de faire la queue.
- J'en ai marre de faire la queue.

- Ты умеешь стоять на руках?
- Вы умеете стоять на руках?

Pouvez-vous faire le poirier ?

- Я не люблю стоять в очередях.
- Я не люблю стоять в очереди.

Je n'aime pas faire la queue.

Британцы привыкли стоять в очередях.

Les Britanniques sont habitués à faire la file.

Я не мог больше стоять.

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

Я устал стоять в очереди.

Je suis fatigué de faire la queue.

Том ненавидит стоять в очереди.

Tom déteste faire la queue.

Ты умеешь стоять на голове?

Sais-tu te tenir sur la tête ?

Вы умеете стоять на голове?

Savez-vous vous tenir sur la tête ?

Я устала стоять в очереди.

Je suis fatiguée de faire la file.

Ты устал стоять в очереди?

Es-tu fatigué de faire la queue ?

Ты устала стоять в очереди?

Es-tu fatiguée de faire la queue ?

- Ты что, собираешься там весь день стоять?
- Ты что, весь день там стоять будешь?
- Ты что, весь день там стоять собираешься?
- Вы что, весь день там стоять будете?
- Вы что, весь день там стоять собираетесь?
- Вы что, собираетесь там весь день стоять?
- Ты что, так весь день там и будешь стоять?
- Вы что, так весь день там и будете стоять?

- Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?
- Allez-vous juste rester planté là toute la journée ?

- Ты что, собираешься там весь день стоять?
- Ты что, весь день там стоять будешь?
- Ты что, весь день там стоять собираешься?

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

Он продолжал стоять спиной к дереву.

Il se tenait constamment contre un arbre.

Я не люблю стоять в очередях.

Je n'aime pas faire la queue.

Как долго поезд будет здесь стоять?

Combien de temps le train s'arrête-t-il ici ?

Маленький ребёнок умеет стоять, но не умеет ходить.

Le bébé peut se tenir debout mais il ne peut marcher.

Я не люблю стоять в очереди в магазине.

Au magasin, je n'aime pas faire la queue.

ты не собираешься стоять если вы не следуете

tu ne vas pas rester à moins que vous ne suiviez

- Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.
- Поезд был так набит, что мне всю дорогу пришлось стоять.

- Le train a été si bondé que j'ai dû me tenir debout durant tout le chemin.
- Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

Это голубое сердце — дом, в котором ты можешь стоять.

Ce cœur bleu est une maison dans laquelle vous pouvez vous tenir debout.

больше не мог стоять, закричал и вышел из самолета

ne pouvait plus supporter et a crié et est descendu de l'avion

Разве мое настоящее не должно стоять в прошлом сейчас?

Mon cadeau ne devrait-il pas être dans le passé maintenant?

Оратор должен стоять там, где каждый его будет видеть.

L'orateur devrait se tenir là où tout le monde peut le voir.

- Солонка будет на столе.
- Солонка будет стоять на столе.

La salière sera sur la table.

Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.

Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

но будем стоять на том, что мы сможем преодолевать трудности вместе.

mais aussi insister qu'ensemble, nous pouvons faire des choses difficiles.

с комнатами высокими настолько, чтобы человек мог стоять в полный рост.

avec des cavités suffisamment hautes pour y faire entrer une personne debout.

Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.

- Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
- L'armoire restera là où je l'ai placée, il n'y a là-dessus aucun doute.
- L'armoire restera là où je l'ai mise, il n'y a là-dessus aucun doute.
- Le placard restera là où je l'ai mis, il n'y a là-dessus aucun doute.

- Я едва держался на ногах.
- Я едва мог стоять на ногах.

Je pouvais à peine tenir debout.

Если продолжишь пить в том же темпе, скоро не сможешь стоять.

Si tu continues à boire comme cela, tu seras bientôt saoul.

- В конце предложения должна стоять точка.
- В конце предложения должна быть точка.

Il doit y avoir un point à la fin d'une phrase.