Translation of "надоело" in German

0.021 sec.

Examples of using "надоело" in a sentence and their german translations:

- Мне надоело его поведение.
- Мне надоело её поведение.

- Ich bin sein Benehmen leid.
- Ich hab die Nase voll von seiner Art.

Ему это надоело.

Er hatte es satt.

Мне надоело болеть.

Ich bin es satt, krank zu sein.

Им надоело играть.

Sie hatten keine Lust mehr zu spielen.

Ему быстро надоело.

Ihm wurde schnell langweilig.

Мне это надоело!

Ich habe die Nase voll davon!

Мне надоело врать.

Ich bin es leid zu lügen.

Признайтесь, вам надоело?

Hand aufs Herz, Sie haben die Nase voll?

- Мне это надоело!
- Меня это достало!
- Мне это надоело.

Ich habe die Nase voll davon.

- Мне надоело выслушивать его жалобы.
- Мне надоело выслушивать её жалобы.

Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören.

Мне надоело смотреть телевизор.

Ich habe es satt, fern zu sehen.

Мне надоело делать уроки.

Ich hatte es satt, meine Hausaufgaben zu machen.

- Нам скучно.
- Нам надоело.

Uns ist langweilig.

Мне уже надоело проигрывать.

- Ich werde es müde zu verlieren.
- Ich habe es satt zu verlieren.

Мне уже это надоело!

Ich habe es satt!

Мне надоело красить волосы.

- Ich habe keine Lust mehr, mir ständig die Haare nachzufärben.
- Das ständige Haarefärben ist nervig.

Мне это порядком надоело.

Ich bin es satt.

Скажите честно: вам надоело?

Hand aufs Herz, haben Sie die Nase voll?

Нам надоело такое обращение.

Wir sind es leid, so behandelt zu werden.

Мне надоело такое обращение.

Ich bin es leid, so behandelt zu werden.

Мне надоело об этом говорить.

Ich bin es leid, darüber zu reden.

Мне надоело ездить на велосипеде.

Ich habe es satt, mit dem Fahrrad zu fahren.

Мне надоело питаться в школьной столовой.

- Ich habe es satt, in der Schulcafeteria zu essen.
- Ich habe es satt, in der Schulmensa zu essen.

- Мне надоело притворяться.
- Я устал притворяться.

Ich habe genug von dieser Heuchelei.

- Том устал ждать.
- Тому надоело ждать.

Tom hat genug vom Warten.

Том сказал, что ему надоело проигрывать.

Tom sagte, er sei es leid zu verlieren.

Мне надоело бездельничать. Я хочу работать.

Ich habe die Faulenzerei satt. Ich will arbeiten!

- Мне это надоело!
- Меня это достало!

Ich habe die Nase voll davon!

- Мне надоело есть рыбу.
- Мне надоела рыба.

Ich habe es satt, Fisch zu essen.

Тебе самому-то не надоело фигнёй страдать?

Langweilen dich deine Dummheiten nicht?

Мне уже просто надоело с вами спорить.

Ich bin einfach das Streiten mit Ihnen schon leid.

Марии надоело, что её сравнивают с сестрой.

Maria ist es leid, mit ihrer Schwester verglichen zu werden.

Я не могу больше это терпеть! Мне надоело!

Nun ist der Ofen aus. Du gehst mir endgültig auf den Keks!

- "Мне надоело смотреть телевизор. Давай чего-нибудь ещё поделаем". - "Например?"
- "Мне надоело смотреть телевизор. Давай чем-нибудь другим займёмся". - "Например?"

„Ich habe es satt fernzusehen. Lass uns etwas anderes tun!“ – „Zum Beispiel?“

- Я устал за тобой убирать.
- Я устал за вами убирать.
- Мне надоело за тобой убирать.
- Мне надоело за вами убирать.

Es reicht mir langsam, immer nach dir aufräumen zu müssen.

Прекрати жрать в постели, мне надоело убирать за тобой.

Hör auf im Bett zu essen, ich habe die Nase voll davon, dir hinterherzuputzen.

Мне надоело. У меня ничего не получается. Я брошу.

Mir reicht’s. Ich schaffe es nicht. Ich geb’s auf.

- Я устал ждать.
- Я устала ждать.
- Мне надоело ждать.

Ich habe keine Lust mehr zu warten.

- Я устал проигрывать.
- Я устала проигрывать.
- Мне надоело проигрывать.

Ich bin es müde zu verlieren.

Мне надоело каждый день есть одно и то же.

Ich bin es leid, jeden Tag das Gleiche zu essen.

Мне надоело смотреть на мебель, которую не могу купить.

Ich bin es leid, Möbel anzusehen, die wir uns nicht leisten können.

- Мне надоело слушать её жалобы.
- Меня тошнит от её жалоб.

Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören.

Через три часа мне надоело ждать, и я пошёл домой.

Nach drei Stunden war ich des Wartens überdrüssig und ging heim.

- Мне это надоело!
- Я этим сыт по горло!
- Меня это достало!

Ich habe die Nase voll davon!

Королю надоело, что подхалимы постоянно хвалят его, поэтому он выслал их подальше.

Der König war seiner Schmeichler, die ihn beständig anpriesen, müde, also schickte er sie weg.

- Я устал играть в игры.
- Я устала играть в игры.
- Мне надоело играть в игры.

Ich bin es müde, Spiele zu spielen.

Я больше с тобой не разговариваю, потому что мне надоело, что ты вечно заигрываешь с другими женщинами.

Ich werde nicht mehr mit dir sprechen, weil mich stört, dass du ständig mit anderen Frauen flirtest.

- Вы устали стоять в очереди?
- Ты устал стоять в очереди?
- Ты устала стоять в очереди?
- Надоело стоять в очереди?
- Устали стоять в очереди?

Bist du es müde, Schlange zu stehen?

- Мне надоело постоянно выслушивать одно и то же.
- Я устал слушать одно и то же так часто.
- Я устала слушать одно и то же так часто.

Ich bin es satt, so oft dasselbe zu hören.