Translation of "степень" in French

0.013 sec.

Examples of using "степень" in a sentence and their french translations:

Она получила докторскую степень.

Elle obtint le titre de docteur.

Он получил степень магистра права.

- Il a obtenu un diplôme en droit.
- Il a obtenu une maîtrise en droit.
- Il a obtenu un master en droit.

Он получил степень по праву.

Il a obtenu un diplôme en droit.

Она получила степень магистра три года назад.

Elle a eu un diplôme de master il y a trois ans.

потому что наши чувства олицетворяют степень нашего авторитета,

car ces sentiments sont du ressort de notre autorité.

Потом он получил степень магистра в социальной сфере,

Il a ensuite pu obtenir un master en travail social

- Простота является конечной сложности.
- Простота - наивысшая степень сложности.

- La simplicité est le comble du raffinement.
- La simplicité est la sophistication suprême.

даже у моей сестры учёная степень в области психологии.

ma sœur a même un doctorat de psychologie.

Пожалуйста, оцените по шкале от 1 до 10 степень вашего владения следующими языками.

Sur une échelle de 1 à 10, évaluez s'il-vous-plaît votre niveau dans les langues suivantes.

Это высшая степень развития интеллекта среди беспозвоночных. Она способна обучаться и запоминать всякие мелочи.

C'est un niveau d'intelligence élevé pour un inverterbré. Elle est capable d'apprendre et de retenir des détails.

потому что ее степень не была такой хорошо в Соединенных Штатах, вы знаете, что

enseignant parce que son diplôme n'était pas aussi bien aux États-Unis, vous savez quoi

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.