Translation of "совета" in French

0.007 sec.

Examples of using "совета" in a sentence and their french translations:

- Послушай моего совета!
- Последуй моему совету.
- Послушай моего совета.
- Послушайте моего совета.

- Suis mon conseil !
- Écoute mon conseil !

- Попроси у неё совета.
- Попросите у неё совета.

Demande-lui conseil.

- Попроси у него совета.
- Попросите у него совета.

Demande-lui conseil.

- Попроси у него совета.
- Попроси у неё совета.

Demande-lui conseil.

Том хочет совета.

Tom veut des conseils.

Послушай моего совета!

Écoute mon conseil !

Послушайте моего совета!

Écoutez mon conseil !

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Вам стоит послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

- Tu devrais suivre mon conseil.
- Vous devriez suivre mon conseil.

- Я попросил у него совета.
- Я попросил у неё совета.

Je lui ai demandé conseil.

- Вам стоит послушать моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

Vous devriez suivre mon conseil.

- Она спросила совета у подруги.
- Она спросила у подруги совета.

Elle demanda conseil à son amie.

- Они попросили у него совета.
- Они попросили у неё совета.

- Ils lui ont demandé son avis.
- Ils lui ont demandé conseil.

- Я твоего совета не спрашивал.
- Я вашего совета не спрашивал.

Je n'ai pas demandé tes conseils.

- Она спросила совета у друга.
- Она спросила у друга совета.

Elle demanda conseil à son ami.

Послушайте моего совета, пожалуйста.

S'il vous plaît, suivez mon conseil.

Он спросил моего совета.

- Il m'a demandé conseil.
- Il me demanda conseil.

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.

Tu devrais suivre mon conseil.

- Послушай моего совета - поговори с ним.
- Послушай моего совета - поговори с ней.

Suis mon conseil et parle-lui.

- Не помню, чтобы просил вашего совета.
- Не помню, чтобы просила твоего совета.

- Je ne me rappelle pas avoir requis vos conseils.
- Je ne me rappelle pas avoir requis tes conseils.

- Тебе стоит спросить совета у Тома.
- Вам стоит спросить совета у Тома.

- Tu devrais demander conseil à Tom.
- Vous devriez demander conseil à Tom.

- Прислушайтесь к моему совету.
- Послушайте моего совета, пожалуйста.
- Послушай моего совета, пожалуйста.

S'il vous plaît, suivez mon conseil.

Позвольте дать вам три совета.

Laissez-moi vous donner trois conseils.

Лучше спросите совета у доктора.

Tu ferais mieux de prendre conseil auprès d'un médecin.

Она спросила у подруги совета.

- Elle demanda conseil à son amie.
- Elle demanda conseil à son ami.

Я попросил у него совета.

Je lui ai demandé conseil.

Он попросил у меня совета.

Il m'a demandé conseil.

Она просит у меня совета.

Elle me demande conseil.

Он не послушал моего совета.

Il ignora mon conseil.

Они попросили у нас совета.

- Ils nous ont demandé conseil.
- Elles nous ont demandé conseil.

Они попросили у него совета.

- Ils lui ont demandé conseil.
- Elles lui ont demandé conseil.

Я спросил у Тома совета.

J'ai demandé conseil à Tom.

Она спросила совета у друга.

Elle demanda conseil à son ami.

Она спросила совета у подруги.

Elle demanda conseil à son amie.

Том попросил у Мэри совета.

Tom a demandé un conseil à Maria.

Они попросили у неё совета.

Ils lui ont demandé conseil.

Тебе стоит послушаться его совета.

Tu devrais écouter son conseil.

- Не стесняйтесь спросить совета.
- Не стесняйтесь спрашивать совета.
- Не стесняйтесь обращаться за советом.

N'hésite pas à demander des conseils.

- Жаль, что я не спросил твоего совета.
- Хотел бы я спросить твоего совета тогда.
- Хотела бы я спросить твоего совета тогда.

- J'aurais dû te demander conseil.
- J'aurais dû vous demander conseil.

- Что же ты его совета не послушал?
- Что же ты её совета не послушал?

Que n'as-tu écouté son conseil ?

У нас было первое собрание совета.

Nous avons tenu notre première réunion.

создание Совета по охране третьего полюса,

la fondation d'un Conseil du Troisième Pôle,

Тебе следует спросить у него совета.

Tu devrais lui demander conseil.

Мне не у кого спросить совета.

- Je n'ai personne à qui demander conseil.
- Je n'ai personne auprès de qui trouver conseil.

Он попросил совета у своего друга.

Il demanda conseil à son ami.

Тебе стоит спросить совета у Тома.

Tu devrais demander conseil à Tom.

Вам стоит спросить совета у Тома.

Vous devriez demander conseil à Tom.

- На твоём месте я бы послушал его совета.
- На твоём месте я бы послушал её совета.

À ta place, j'écouterais son conseil.

Вам лучше не спрашивать у него совета.

Vous feriez mieux de ne pas lui demander conseil.

Ты должен был послушать совета своего отца.

Il aurait fallu que tu prennes l'avis de ton père.

Без её совета он бы потерпел неудачу.

Sans son conseil, il aurait échoué.

Почему бы тебе не послушаться его совета?

Pourquoi n'écouterais-tu pas son conseil ?

Почему мы не попросим у него совета?

Pourquoi ne lui demandons-nous pas conseil ?

Мне надо было у тебя совета спросить.

J'aurais dû te demander conseil.

Надо было мне у вас совета спросить.

J'aurais dû vous demander conseil.

Мне не у кого было спросить совета.

Je n'avais personne à qui je puisse demander conseil.

Думаю, пришло время попросить у него совета.

Je pense qu'il est temps que je sollicite ses conseils.

- Почему бы тебе не попросить совета у своего учителя?
- Почему бы вам не попросить совета у своего учителя?
- Почему бы вам не попросить совета у своего преподавателя?

Pourquoi ne pas demander conseil à ton professeur ?

- Почему бы тебе не попросить совета у своего учителя?
- Почему бы тебе не попросить совета у своего преподавателя?

Pourquoi ne pas demander conseil à ton professeur ?

На твоём месте я бы послушал его совета.

À ta place, j'écouterais son conseil.

Я вызвал специалиста, чтобы спросить у него совета.

Un expert a été appelé pour avis.

Я не знаю, у кого можно спросить совета.

Je ne sais pas à qui je peux demander conseil.

- Поскольку я не знал, что делать, я попросил у него совета.
- Не зная, что делать, я попросил у него совета.

- Ne sachant pas quoi faire, je lui ai demandé conseil.
- Comme je ne savais quoi faire, je lui ai demandé conseil.

При всяких трудностях он спрашивает совета у своего дяди.

Il cherche conseil auprès de son oncle quand il a des soucis.

Если у тебя возникнут трудности, не стесняйся попросить совета.

Si tu rencontres des difficultés, n'hésite pas à demander conseil.

Не зная, что делать, я спросил совета у преподавателя.

Comme je ne savais pas quoi faire, j'ai demandé conseil à mon professeur.

- Вам следует прислушаться к его совету.
- Вам следует послушаться его совета.
- Тебе стоит послушаться его совета.
- Тебе следует прислушаться к его совету.

- Tu devrais écouter son conseil.
- Vous devriez écouter son conseil.

- Вам следует прислушаться к его совету.
- Вам следует послушаться его совета.
- Вам следует послушаться её совета.
- Вам следует прислушаться к её совету.

- Tu devrais écouter son conseil.
- Vous devriez écouter son conseil.

- Тебе стоит послушаться его совета.
- Тебе стоит послушаться её совета.
- Тебе следует прислушаться к его совету.
- Тебе следует прислушаться к её совету.

Tu devrais écouter son conseil.

Либо человек уволен из собственной компании по решению совета директоров

L'un ou l'autre homme est licencié de sa propre entreprise sur décision du conseil d'administration

Если бы он послушался её совета, он бы добился успеха.

- S’il avait suivi son conseil, il aurait réussi.
- S'il avait reçu ses conseils, il aurait réussi.

но если мы попросим совета по поводу одного из наших достижений,

Mais, en demandant des conseils concernant l'une de nos réussites,

Поскольку я не знал, что делать, я попросил у него совета.

Comme je ne savais quoi faire, je lui ai demandé conseil.

Я жалею, что не спросил у Тома совета, прежде чем начать.

Je regrette de ne pas avoir demandé conseil à Tom avant de commencer.

я чувствовал за них ответственность, потому что они попросили у меня совета.

je me suis plus engagé auprès d'eux car ils avaient demandé conseil.

Было решено построить музей с решением Совета министров, принятым в то время.

Il a été décidé de construire un musée avec la décision du Conseil des ministres prise à l'époque.

- Он не послушал моего совета.
- Он не обратил внимания на мой совет.

- Il n'a pas fait attention à mon conseil.
- Il ne prêta pas attention à mon conseil.

Юрий Андропов был избран председателем Президиума Верховного Совета 16 ноября 1983 года.

Iouri Andropov fut élu Président du Præsidium du Soviet suprême le 16 juin 1983.

- Не зная, что делать, я обратился к нему за советом.
- Не зная, что делать, я спросил у него совета.
- Не зная, что делать, я спросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я попросил у него совета.
- Не зная, что делать, я попросил у неё совета.
- Не зная, что делать, я обратился к ней за советом.

Ne sachant pas quoi faire, je lui ai demandé conseil.

- Не зная, что делать, я обратился к нему за советом.
- Не зная, что делать, я спросил у него совета.
- Не зная, что делать, я попросил у него совета.

Ne sachant pas quoi faire, je lui ai demandé conseil.

- Я думаю, это было ошибкой, что ты не прислушался к моему совету.
- Я думаю, это было ошибкой, что ты не последовал моему совету.
- Я думаю, это было ошибкой, что ты не послушал моего совета.

Je pense que c'est une erreur que vous n'ayez pas suivi mon conseil.