Translation of "сможет" in French

0.117 sec.

Examples of using "сможет" in a sentence and their french translations:

она сможет распознавать,

il pourra reconnaître les aliments

Он сможет прийти завтра?

Est-ce qu'il pourra venir demain ?

Никто не сможет убежать.

Personne ne peut s'échapper.

Думаю, Том сможет помочь.

Je pense que Tom pourra aider.

Она не сможет работать.

Elle ne va pas pouvoir travailler.

Мэри сможет завтра прийти?

Marie pourra venir, demain ?

- Она сможет ответить на ваш вопрос.
- Она сможет ответить на твой вопрос.

Elle est capable de répondre à ta question.

- Любой сможет это сделать, если попытается.
- Всякий сможет это сделать, если постарается.

N'importe qui peut le faire s'il essaie.

Правильная политика сможет всё изменить,

La bonne politique peut changer les choses,

Господин Томас сможет решить проблему.

M. Thomas sera capable de résoudre le problème.

Скоро он сможет хорошо плавать.

Il sera bientôt capable de bien nager.

Она не сможет завтра прийти.

Elle ne pourra pas venir demain.

Она сможет вынести долгое путешествие?

Est-ce qu'elle peut tenir un long voyage ?

Интересно, сможет ли Том прийти.

Je me demande si Tom peut venir.

Он, возможно, сможет прийти завтра.

- Il est peut-être en mesure de venir demain.
- Il se peut qu'il soit en mesure de venir demain.

Том поможет нам, если сможет.

S'il le peut, Tom nous aidera.

Ничто не сможет меня удержать.

Rien ne pourra me retenir.

The Bail Project сможет помочь им.

C'est là que le Projet de caution entre en jeu.

Он, может быть, не сможет прийти.

- Il se peut qu'il ne puisse pas venir.
- Il se peut qu'il ne soit pas en capacité de venir.

Никто не сможет тебя там услышать.

Personne ne peut t'entendre là.

Сомневаюсь, что он сможет это сделать.

Je doute qu'il puisse le faire.

Бетти сможет прийти ещё до полудня.

Betty pourra venir avant midi.

Возможно, она сможет сказать тебе больше.

- Peut-être peut-elle vous en dire plus.
- Peut-être peut-elle t'en dire plus.

Вскоре человек сможет отправиться на Луну.

Bientôt, l'homme pourra aller sur la lune.

Она не сможет сюда завтра прийти.

Elle ne pourra pas venir ici demain.

Может, Том сможет решить эту проблему.

Peut-être que Tom peut résoudre ce problème.

Она думает, что сможет это доказать.

Elle pense pouvoir le prouver.

Будем надеяться, что это сможет продолжиться.

Espérons que cela puisse continuer.

Будем надеяться, Том сможет это сделать.

Espérons que Tom puisse faire cela.

Будем надеяться, Том сможет это починить.

Espérons que Tom puisse réparer ça.

Том, может быть, не сможет прийти.

Tom peut ne pas être capable de venir.

смотреть не сможет получить эти сделки

regarder ne sera pas en mesure d'obtenir ces offres

он в конечном итоге сможет обнаружить

ça va éventuellement être capable de détecter

- Том какое-то время не сможет сесть за руль.
- Том какое-то время не сможет водить.

Tom ne pourra pas conduire pendant un moment.

- Я не думала, что Том сможет это сделать.
- Я не думал, что Том сможет это сделать.

Je ne pensais pas que Tom y arriverait.

Он не сможет прийти, потому что болен.

Parce qu'il est malade, il ne peut pas venir.

Фома не думает, что сможет завтра прийти.

Tom ne pense pas pouvoir venir demain.

Том, возможно, больше никогда не сможет ходить.

Tom ne sera peut-être plus jamais capable de marcher.

Том не сможет так скоро это сделать.

Tom ne pourra pas le faire si tôt.

Том сможет тебе всё это подробно объяснить.

Thomas pourra t'expliquer tout cela en détail.

Мы знали, что она не сможет прийти.

Nous savions qu'elle ne pourrait pas venir.

К сожалению, Том не сможет завтра прийти.

Malheureusement, Tom ne peut pas venir demain.

«Сможет ли он всё так же любить меня?»

« Sera-t-il encore capable de m'aimer ? »

Том ещё не знает, сможет пойти или нет.

Tom ne sait pas encore s'il peut y aller ou non.

Маловероятно, что хакер сможет зайти на наш сайт.

Il est improbable qu'un pirate pénètre notre site web.

Джон не тот человек, который сможет предать тебя.

- John n’est pas le genre de personne qui puisse te trahir.
- John n'est pas le genre d'homme qui vous trahirait.

Он ещё не знает, сможет пойти или нет.

Il ne sait pas encore s'il peut y aller ou non.

Она ещё не знает, сможет пойти или нет.

Elle ne sait pas encore si elle peut y aller ou non.

Мэри ещё не знает, сможет пойти или нет.

Marie ne sait pas encore si elle peut y aller ou non.

Я думаю, что Том, возможно, сможет помочь Мэри.

Je pense que Tom peut peut-être donner un coup de main à Mary.

- Том может завтра прийти?
- Том завтра сможет прийти?

Tom pourra venir, demain ?

Мы не знаем, сможет он прийти или нет.

Nous ne savons pas s'il viendra ou pas.

Она думала, что сможет заставить его полюбить себя.

Elle pensait qu'elle pouvait faire en sorte qu'il l'apprécie.

Я не уверен, сможет ли Том это сделать.

Je ne sais pas si Tom peut le faire.

Том сказал, что надеется, что сможет нам помочь.

Tom a dit qu'il espérait pouvoir nous aider.

- Скоро настанет время, когда в космос сможет полететь кто угодно.
- Скоро придёт время, когда любой желающий сможет полететь в космос.

Le temps arrivera bientôt où n'importe qui pourra voyager dans l'espace.

каждая скорая и каждая клиника сможет определить тип инсульта

toutes les ambulances et cliniques pourront déterminer le type d'AVC

Я считал, что Йоко не сможет больше жить одна.

Je croyais que Yoko ne pourrait vivre seule plus longtemps.

Вопрос в том, сможет он это сделать или нет.

La question est s'il peut le faire ou pas.

Нам нужно найти кого-то, кто сможет нам помочь.

Nous avons besoin de trouver quelqu'un qui peut nous aider.

В моём присутствии никто не сможет безнаказанно обнажить шпагу.

Personne ne paraît impunément en ma présence avec une épée nue.

Ты ведь знал, что Том не сможет этого сделать?

Tu savais que Tom ne serait pas capable de faire ça, n'est-ce pas ?

- Том позвонил, чтобы сказать, что не сможет присутствовать на сегодняшнем собрании.
- Том позвонил сказать, что не сможет присутствовать на сегодняшнем собрании.

Tom a appelé pour dire qu'il ne pourrait pas assister à la réunion d'aujourd'hui.

Теперь он сможет получать антибиотики внутривенно прямо у себя дома:

Il peut maintenant avoir ses antibiotiques intraveineux chez lui :

что она никогда не сможет справиться с такими мелкими объектами.

qu'elle ne serait jamais capable d'utiliser ces petites boutons.

Скоро настанет тот день, когда человек сможет путешествовать на Марс.

Le jour arrivera bientôt où l'homme pourra voyager vers Mars.

Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.

Personne ne peut m'empêcher d'aller là-bas.

Действительно, проект — трудная задача, но мистер Хара сможет её выполнить.

C'est vrai que le projet est une tâche difficile, mais M. Hara sera capable d'en venir à bout (de le mener à bien).

Если он не сможет прийти, ты будешь должен заменить его.

- Tu devras prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Vous devrez prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que vous preniez sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que tu prennes sa place, au cas où il ne puisse venir.

У него книг больше, чем он когда-либо сможет прочесть.

Il a plus de livres qu'il ne peut jamais en lire.

- Том не сможет отказаться.
- Том будет не в состоянии отказать.

Tom ne sera pas capable de refuser.

Если не будешь говорить громче, он не сможет тебя услышать.

Si tu ne parles pas plus fort, il ne pourra pas t’entendre.

Даже пластическая хирургия не сможет ничего сделать с твоей уродливостью.

Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur.

- Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы его увидеть.
- Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним увидеться.
- Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним повидаться.

Pourvu qu'il puisse venir ! J'aimerais le voir.

К середине зимы она сможет выжить неделями в этом смертевидном состоянии.

Au cœur de l'hiver, elle peut survivre des semaines dans cet état proche de la mort.

ведь без него ни один из других принципов не сможет работать.

sans lequel aucun des autre principes ne peut fonctionner.

- Она наверняка сможет.
- Она обязательно справится.
- К ней непременно придёт успех.

Elle est sûre de réussir.

- Может, Том с этим справится.
- Может быть, Том сможет это сделать.

Peut-être que Tom peut le faire.

- Том сможет дать тебе ответ завтра.
- Том может ответить тебе завтра.

Tom pourra te donner une réponse demain.

- Адвокат обвиняемого был уверен, что сможет объяснить аргументы стороны обвинения в своем обращении.
- Адвокат был уверен, что сможет опровергнуть доводы прокурора в своей ответной речи.

L'avocat de la défense était sûr qu'il serait en mesure de répondre aux arguments du procureur dans sa réfutation.

Мой фонд сможет получить больше помощи, если все услышат о нашей деревне,

La fondation du Sherpa Apa se porterait mieux si les gens en savaient plus sur notre village,

Врачи сказали, что он уже никогда не сможет ходить без посторонней помощи.

Les médecins ont dit qu'il ne serait plus jamais capable de marcher sans assistance.

Никто не сможет у тебя отнять того, что ты видел или пережил.

Personne ne pourra t'ôter ce que tu as vu ou vécu.

Она должна ему много денег, но, скорее всего, не сможет их вернуть.

Elle lui doit beaucoup d'argent mais elle ne sera probablement pas en mesure de le rembourser.