Translation of "прийти" in French

0.030 sec.

Examples of using "прийти" in a sentence and their french translations:

- Если хочешь прийти, можешь прийти.
- Если хотите прийти, можете прийти.

- Si tu veux venir, tu peux.
- Si vous voulez venir, vous pouvez.

- Можешь прийти?
- Вы можете прийти?
- Можете прийти?

- Peux-tu venir ?
- Pouvez-vous venir ?

- Можешь прийти.
- Можете прийти.

- Tu peux te joindre.
- Vous pouvez venir.

- Ты должен прийти.
- Вы должны прийти.
- Тебе надо прийти.
- Вам надо прийти.

- Tu dois venir.
- Vous devez venir.

- Можешь прийти?
- Ты можешь прийти?

- Peux-tu venir ?
- Tu peux venir?

- Ты должен прийти.
- Вы должны прийти.
- Ты должна прийти.

- Tu dois venir.
- Vous devez venir.

- Буду рад прийти.
- Буду рада прийти.

- Je serais content de venir.
- Je serai heureux de venir.
- Je viendrai volontiers.

- Она должна прийти.
- Ей надо прийти.

Elle doit venir.

- Тебе нужно прийти.
- Вам нужно прийти.

- Tu dois venir.
- Vous devez venir.

- Мы можем прийти?
- Нам можно прийти?

Pouvons-nous venir ?

- Можешь прийти домой.
- Можете прийти домой.

- Tu peux venir à la maison.
- Vous pouvez venir à la maison.

- Он может прийти.
- Она может прийти.

- Il peut venir.
- Elle peut venir.

- Попроси её прийти.
- Попросите её прийти.

Demande-lui qu'elle vienne.

- Ты должен прийти.
- Ты должна прийти.

Tu dois venir.

Постарайся прийти.

- Efforcez-vous de venir !
- Efforce-toi de venir !

Постарайтесь прийти.

Efforcez-vous de venir !

Мне прийти?

Devrais-je venir ?

Можешь прийти.

Tu peux venir.

- Можешь прийти завтра?
- Ты можешь завтра прийти?
- Ты можешь прийти завтра?

- Peux-tu venir demain ?
- Peux-tu venir, demain ?
- Peux tu venir demain ?

- Можешь прийти завтра?
- Ты можешь завтра прийти?

Peux-tu venir demain ?

- Могут ли они прийти?
- Они могут прийти?

- Peuvent-ils venir ?
- Est-ce qu'ils peuvent venir ?

- Тебе следовало бы прийти пораньше.
- Вам надо было раньше прийти.
- Тебе надо было раньше прийти.
- Вам следовало прийти раньше.
- Тебе следовало прийти раньше.

Tu aurais dû venir plus tôt.

- Я могу прийти завтра.
- Я могу завтра прийти.

Je peux venir demain.

- Можешь прийти, если хочешь.
- Можете прийти, если хотите.

- Tu peux venir, si tu veux.
- Vous pouvez venir si vous voulez.

- Том может завтра прийти?
- Том завтра сможет прийти?

Tom pourra venir, demain ?

- Тебе нужно прийти домой.
- Вам нужно прийти домой.

- Il te faut venir à la maison.
- Il vous faut venir à la maison.

- Ты можешь сюда прийти?
- Вы можете сюда прийти?

Peux-tu venir jusqu'ici ?

- Нам надо было прийти.
- Мы должны были прийти.

Nous aurions dû venir.

- Можно попросить вас прийти?
- Можно попросить Вас прийти?

Puis-je vous demander de venir ?

- Ты обязательно должен прийти.
- Ты непременно должен прийти.

- Tu dois absolument venir.
- Tu dois impérativement venir.

Он может прийти.

Il peut venir.

Можешь прийти домой.

Tu peux venir à la maison.

Можете прийти домой.

Vous pouvez venir à la maison.

Он хочет прийти.

Il veut venir.

Она хочет прийти.

Elle veut venir.

Я хотел прийти.

Je voulais venir.

Ей надо прийти.

- Elle doit venir.
- Il faut qu'elle vienne.

Ты должен прийти.

Tu dois venir.

Можешь прийти завтра?

Peux-tu venir demain ?

Он должен прийти.

Il devrait venir.

Она может прийти.

Elle peut venir.

Том хочет прийти.

Tom veut venir.

Он решил прийти.

Il a décidé de venir.

Вы можете прийти?

- Peux-tu venir ?
- Vous pouvez venir?

Я хочу прийти.

Je veux venir !

Тебе надо прийти.

Il faut que tu viennes.

Мне надо прийти.

Il faut que je vienne.

Ему надо прийти.

Il faut qu'il vienne.

Тому надо прийти.

Il faut que Tom vienne.

Мэри надо прийти.

Il faut que Marie vienne.

Нам надо прийти.

Il faut que nous venions.

Вам надо прийти.

Il faut que vous veniez.

Им надо прийти.

- Il faut qu'ils viennent.
- Il faut qu'elles viennent.

Они могут прийти.

Vous pouvez venir.

Я могу прийти.

Je peux venir.

Заставь его прийти.

Fais-le venir.

Вам лучше прийти.

Vous feriez mieux de venir.

Тебе лучше прийти.

Tu ferais mieux de venir.

Тебе надо прийти!

Il faut que tu viennes !

Я забыл прийти.

J'ai oublié de venir.

Попроси её прийти.

Demande-lui qu'elle vienne.

Он обещал прийти.

Il a promis de venir.

Они могут прийти?

Peuvent-ils venir ?

- Можешь прийти в девять?
- Ты можешь прийти в девять?
- Вы можете прийти в девять?

- Pouvez-vous passer à neuf heures ?
- Pouvez-vous passer à vingt-et-une heures ?
- Peux-tu venir à 9 heures ?

- Я рад, что ты решил прийти.
- Рад, что ты решил прийти.
- Я рад, что ты решила прийти.
- Рад, что ты решила прийти.
- Я рад, что вы решили прийти.
- Рад, что вы решили прийти.
- Я рада, что ты решил прийти.
- Рада, что ты решил прийти.
- Я рада, что ты решила прийти.
- Рада, что ты решила прийти.
- Я рада, что вы решили прийти.
- Рада, что вы решили прийти.

- Je me réjouis que vous vous soyez décidé à venir.
- Je me réjouis que vous ayez décidé de venir.
- Je me réjouis que tu te sois décidé à venir.
- Je me réjouis que vous vous soyez décidées à venir.
- Je me réjouis que vous vous soyez décidés à venir.
- Je me réjouis que vous vous soyez décidée à venir.
- Je me réjouis que tu te sois décidée à venir.
- Je me réjouis que tu aies décidé de venir.

- Моя мать не может прийти.
- Мама не может прийти.

Ma mère ne peut pas venir.

- Можно я приду?
- Можно мне прийти?
- Я могу прийти?

Puis-je venir ?

- Им надо было раньше прийти.
- Им следовало прийти раньше.

Ils auraient dû venir plus tôt.

- Можешь прийти в девять?
- Ты можешь прийти в девять?

Peux-tu venir à 9 heures ?

- Тебе надо было вчера прийти.
- Вам надо было вчера прийти.
- Тебе надо было прийти вчера.

Tu aurais dû venir hier.

- Ты уверен, что не хочешь прийти?
- Вы уверены, что не хотите прийти?
- Ты уверена, что не хочешь прийти?
- Вы точно не хотите прийти?
- Ты точно не хочешь прийти?

- Tu es sûr de ne pas vouloir venir ?
- Tu es sûre de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir venir ?

- Сообщи нам, если сможешь прийти.
- Дай нам знать, если сможешь прийти.
- Сообщите нам, если сможете прийти.
- Дайте нам знать, если сможете прийти.

Informe-nous si tu peux venir !

- Во сколько ты можешь прийти?
- Во сколько вы можете прийти?
- В какое время ты можешь прийти?

- À quelle heure peux-tu venir ?
- À quelle heure pouvez-vous venir ?

- Тебе надо было пораньше прийти.
- Вам надо было пораньше прийти.

- Tu aurais dû venir un peu plus tôt.
- Vous auriez dû venir un peu plus tôt.

- Почему ты не можешь прийти?
- Почему вы не можете прийти?

- Pourquoi ne peux-tu venir ?
- Pourquoi ne peux-tu pas venir ?

- Что тебе помешало прийти раньше?
- Что помешало вам прийти раньше?

- Qu'est-ce qui t'a empêché de venir plus tôt ?
- Qu'est-ce qui vous a empêché de venir plus tôt ?

- К несчастью, он отказался прийти.
- К сожалению, он отказался прийти.

- Malheureusement il a refusé de venir.
- Malheureusement, il refusa de venir.

- Он обещал прийти в четыре.
- Она обещала прийти в четыре.

Il m'a promis de venir à quatre heures.

- Я могу прийти, если хочешь.
- Я могу прийти, если хотите.

- Je peux venir, si vous voulez.
- Je peux venir, si tu veux.

- Я не смогу завтра прийти.
- Я не могу завтра прийти.

Je ne pourrai pas venir demain.

- Мы можем прийти в пятницу?
- Можно нам прийти в пятницу?

Pouvons-nous venir vendredi ?

- Ты можешь прийти в девять?
- Вы можете прийти в девять?

Peux-tu venir à 9 heures ?

- Тебе надо было прийти вчера.
- Ты должен был прийти вчера.

Tu aurais dû venir hier.