Translation of "сделаете" in French

0.012 sec.

Examples of using "сделаете" in a sentence and their french translations:

- Вы сделаете несколько снимков.
- Вы сделаете несколько фотографий.
- Вы сделаете несколько кадров.

Vous allez prendre quelques photos.

- Ты это сделаешь?
- Вы сделаете это?
- Сделаешь?
- Сделаете?

Le feras-tu ?

Вы это сделаете.

- Tu vas le faire.
- Vous allez le faire.

Вы это сделаете?

- Vous allez le faire ?
- Est-ce que vous allez le faire ?

Вы сделаете кофе.

Vous allez préparer du café.

Вы сделаете лучше.

Tu feras mieux.

- Вы легко это сделаете.
- Вы с лёгкостью это сделаете.

- Vous y arriverez facilement.
- Vous le ferez facilement.

Если вы это сделаете,

Et en agissant ainsi,

Что вы сделаете первым?

Que faire en premier ?

Вы не сделаете звук потише?

Pourriez-vous baisser le volume ?

Думаю, вы всё правильно сделаете.

Je crois que vous ferez bien.

Вы не сделаете мне одолжение?

- Me feriez-vous une faveur ?
- Pourriez-vous me faire une faveur ?

Надеюсь, вы этого не сделаете.

J'espère que vous ne faites pas cela.

Вы же этого не сделаете?

Vous n'allez pas faire cela, n'est-ce pas?

вы, вероятно, сделаете несколько ошибок,

vous allez probablement faire quelques erreurs,

И когда вы это сделаете,

Et quand tu fais ça,

Предполагалось, что вы сделаете это вчера.

- Tu étais censé faire ça hier.
- Vous étiez supposés faire cela hier.

Когда вы сделаете эти три вещи,

Une fois que vous faites ces trois choses,

поэтому убедитесь, что вы это сделаете.

alors assurez-vous de faire cela aussi.

- Если вы это сделаете, все будут вас ненавидеть.
- Если вы это сделаете, вас все возненавидят.

Si vous faites ça, tout le monde va vous détester.

- Вы это сегодня сделаете?
- Ты это сегодня сделаешь?
- Вы сделаете это сегодня?
- Ты сделаешь это сегодня?

- Est-ce que tu vas faire ça aujourd'hui ?
- Allez-vous faire ça aujourd'hui ?

Если вы сделаете разрезы здесь и здесь,

Si vous faites vos incisions ici et là,

Обещайте мне, что не сделаете ничего необдуманного!

Promettez-moi que vous ne ferez rien d'irréfléchi !

если вы этого не сделаете, вы должны.

Si vous n'êtes pas, vous devriez.

Поэтому, если вы сделаете что-то подобное,

Donc, si vous faites quelque chose comme ça,

Я знаю, что вы сделаете всё, что нужно.

Je sais que vous ferez ce qui doit être fait.

Поэтому, если вы это сделаете, то вы найдете

но если вы их сделаете, вы можете преуспеть.

mais si vous les faites, vous pouvez bien faire.

что вы сделаете, вы будете получить больше рекомендаций

ce que tu vas faire, c'est toi obtenir plus de recommandations

И когда вы это сделаете, пока это визуально,

Et quand tu fais ça, tant que c'est visuel,

Когда вы это сделаете, вы генерировать больше трафика.

Quand vous faites cela, vous aurez générer beaucoup plus de trafic.

Если вы этого не сделаете в долгосрочной перспективе,

Si vous ne le faites pas à long terme,

если вы сделаете это больше привлекательный, что произойдет?

est si vous en faites plus attrayant, qu'est-ce qui va se passer?

Если вы это сделаете, то рискуете проглотить опасных паразитов.

Si vous le faites, vous risquez d'avaler de dangereux parasites.

- Вы приготовите кофе.
- Вы сделаете кофе.
- Вы сварите кофе.

Vous allez préparer du café.

Соседи полицию вызовут, если вы не сделаете музыку потише.

Les voisins appelleront la police si vous ne baissez pas la musique.

Если вы это сделаете не только вы узнаете ROI

Si vous le faites non seulement saurez-vous le retour sur investissement

Поэтому, если вы сделаете то, что лучше для пользователя,

Donc, si vous faites ce qu'il y a de mieux pour l'utilisateur,

продукта, обеспечивают службы, потому что если вы это сделаете

produit, fournir incroyable service, parce que si vous faites cela

Только представьте, если вы это сделаете поиск Apple MacBook,

Imaginez-le, si vous le faites une recherche pour Apple MacBook,

Когда вы это сделаете, вы можете начните после этого,

Quand vous faites cela, vous pouvez commencer à aller après ceux-ci,

Затем, после того, как вы это сделаете, вы сказали:

Ensuite, après avoir fait cela, vous avez dit,

Если вы этого не сделаете, оставьте комментарий, если нет.

Si vous ne le faites pas, laissez un commentaire avec non.

Теперь, когда вы это сделаете, вы хотите сохранить его,

Maintenant, une fois que vous faites cela, vous voulez le garder,

и если вы этого не сделаете, вам будет запрещено.

et si vous ne le faites pas, vous allez être banni.

Когда вы это сделаете, вы собираюсь получить больше трафика,

Quand vous faites cela, vous êtes va obtenir beaucoup plus de trafic,

Ну, если вы этого не сделаете следующие пять советов,

Eh bien, si vous ne faites pas les cinq conseils suivants,

- Если вы это сделаете, все будут вас ненавидеть.
- Если ты это сделаешь, тебя все возненавидят.
- Если вы это сделаете, вас все возненавидят.

- Si tu fais ça, tout le monde va te détester.
- Si vous faites ça, tout le monde va vous détester.

- Ты это сделаешь?
- Ты будешь это делать?
- Вы это сделаете?

Le feras-tu ?

- Надеюсь, ты этого не сделаешь.
- Надеюсь, вы этого не сделаете.

- J'espère que tu ne fais pas cela.
- J'espère que vous ne faites pas cela.

Люди будут над вами смеяться, если вы сделаете такую глупость.

Les gens riront de vous si vous faites une chose aussi stupide que ça.

Мне плевать, как вы это сделаете. Просто сделайте и всё!

Je me fiche de comment vous le faites. Simplement, faites-le !

Не возвращайтесь, пока не сделаете то, о чём я просил.

Ne revenez pas avant d'avoir fait ce que je vous ai demandé de faire !

- Надеюсь, ты сделаешь это сегодня.
- Надеюсь, вы сделаете это сегодня.

J'espère que tu feras ça aujourd'hui.

если вы сделаете это правильно и вы не используете ярлыки.

si tu le fais bien et vous ne prenez pas de raccourcis.

Теперь, как только вы это сделаете, следующий совет не ставится

Maintenant, une fois que vous faites cela, la prochaine astuce est de ne pas mettre

Если вы это сделаете, просто уходите ваш комментарий с да.

Si vous le faites, laissez simplement votre commentaire avec oui.

Если вы будете следовать этим советам, вы сделаете очень хорошо.

Si vous suivez ces conseils, vous ferez très bien.

- Ты собираешься делать это?
- Вы это сделаете?
- Вы собираетесь это сделать?

- Est-ce que tu vas le faire ?
- Est-ce que vous allez le faire ?

- Вы ведь не собираетесь делать этого?
- Вы ведь этого не сделаете?

Vous n'allez pas le faire, n'est-ce pas?

Конечно, отправьте их по электронной почте, как только вы это сделаете

Bien sûr, envoyez-les une fois par e-mail

- Том надеется, что вы это сделаете.
- Том надеется, что ты это сделаешь.

- Tom espère que tu le feras.
- Tom espère que vous le ferez.

- Неважно, сделаете вы это ли нет.
- Неважно, сделаешь ты это ли нет.

- Peu importe que tu fasses ça ou non.
- Peu importe que vous fassiez cela ou non.

- Том думал, что ты это сделаешь.
- Том думал, что вы это сделаете.

Tom pensait que tu l'aurais fait.

И если вы сделаете это для всех ваши лучшие страницы, это быстро

Et si vous faites cela pour tous vos premières pages, ça va vite

Он также извлекает из YouTube как ну, но если вы просто это сделаете,

Il tire également de YouTube comme bien, mais si vous faites juste ça,

И если вы этого не сделаете, сделайте уверен, что у вас есть команда

Et si vous n'êtes pas, faites sûr que vous avez une équipe

- Я знаю, что ты сделаешь всё необходимое.
- Я знаю, что вы сделаете всё необходимое.

- Je sais que vous ferez ce qui est nécessaire.
- Je sais que tu feras ce qui est nécessaire.

- Я знал, что ты этого не сделаешь.
- Я знал, что вы этого не сделаете.

- Je savais que tu ne ferais pas ça.
- Je savais que vous ne feriez pas cela.

- Я не ожидал, что ты это сделаешь.
- Я не ожидал, что вы это сделаете.

- Je ne m'attendais pas à ce que vous fassiez cela.
- Je ne m'attendais pas à ce que tu fasses ça.

- Вы сказали, что сделаете для меня что угодно.
- Вы говорили, что сделаете для меня что угодно.
- Ты сказал, что сделаешь для меня что угодно.
- Ты говорил, что сделаешь для меня что угодно.

- Tu as dit que tu ferais n'importe quoi pour moi.
- Vous avez dit que vous feriez n'importe quoi pour moi.

- Обещай мне, что сделаешь это.
- Пообещай мне, что сделаешь это.
- Обещайте мне, что сделаете это.

Promettez-moi que vous le ferez.

- Я знаю, что ты сделаешь всё, что нужно.
- Я знаю, что вы сделаете всё, что нужно.

- Je sais que tu feras ce qu'il faut faire.
- Je sais que vous ferez ce qui doit être fait.

- Поклянись, что больше такого не сделаешь.
- Поклянитесь, что больше такого не сделаете.
- Поклянись, что больше этого не сделаешь.
- Поклянитесь, что больше этого не сделаете.
- Поклянись, что больше так не будешь.
- Поклянитесь, что больше так не будете.

Jure que tu ne le referas plus.

- Ты действительно собираешься это сделать?
- Вы действительно собираетесь это сделать?
- Ты действительно это сделаешь?
- Вы действительно это сделаете?

- Vas-tu vraiment faire ça ?
- Allez-vous vraiment faire cela ?

Я ваша единственная надежда, капитан. Если вы не сделаете то, что я говорю, вы со своим экипажем погибнете.

Je suis votre seul espoir, Capitaine. Si vous ne faites pas ce que je dis, vous et votre équipage périrez.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

Si vous traduisez de votre seconde langue dans votre propre langue maternelle, plutôt que dans l'autre sens, il y a moins de chances que vous commettiez des fautes.

- Почему вы сами этого не сделаете?
- Почему бы вам самим этого не сделать?
- Почему вы сами этого не делаете?

Pourquoi ne le faites-vous pas vous-mêmes ?

- Он думал, что ты этого не сделаешь.
- Он думал, ты этого не сделаешь.
- Он думал, что вы этого не сделаете.
- Он думал, вы этого не сделаете.
- Он думал, что ты не будешь этого делать.
- Он думал, что вы не будете этого делать.

Il pensait que tu ne le ferais pas.

- Почему Вы сами этого не сделаете?
- Почему бы Вам самому этого не сделать?
- Почему бы Вам самой этого не сделать?
- Почему Вы сами этого не делаете?

Pourquoi ne le faites-vous pas vous-même ?

- Люди тебя высмеют, если ты сделаешь подобную глупость.
- Люди будут над тобой смеяться, если ты сделаешь такую глупость.
- Люди будут над вами смеяться, если вы сделаете такую глупость.

- Les gens riront de toi si tu fais une chose aussi stupide que ça.
- Les gens riront de vous si vous faites une chose aussi stupide que ça.

- Вы можете мне обещать, что не сделаете этого?
- Вы можете мне обещать, что не будете этого делать?
- Ты можешь мне обещать, что не сделаешь этого?
- Ты можешь мне обещать, что не будешь этого делать?

- Peux-tu me promettre que tu ne feras pas ça ?
- Pouvez-vous me promettre que vous ne ferez pas cela ?