Translation of "предложить" in French

0.006 sec.

Examples of using "предложить" in a sentence and their french translations:

Мне нечего предложить.

Je n'ai rien à offrir.

Что тебе предложить?

Qu'est-ce que je te sers ?

- Он осмелился ему это предложить.
- Он осмелился ей это предложить.

Il a osé le lui proposer.

Мы собирались предложить компромисс.

On allait proposer un compromis.

Что ты можешь предложить?

Qu'as-tu à offrir ?

что вы можете предложить.

que vous avez à offrir.

- Я ничего не могу предложить тебе взамен.
- Мне нечего предложить тебе взамен.
- Я ничего не могу предложить вам взамен.
- Мне нечего вам предложить взамен.

Je ne peux rien vous offrir en retour.

- У тебя есть что мне предложить?
- Ты хочешь мне что-то предложить?

As-tu quelque chose à me proposer ?

Никто не мог предложить решения.

Personne n'était capable de proposer une solution.

Я собирался предложить следующую возможность.

J'allais proposer la possibilité suivante.

Могу я предложить ещё вариант?

Puis-je suggérer une autre option?

Можно мне кое-что предложить?

Puis-je suggérer quelque chose ?

- Это все, что я могу вам предложить.
- Это все, что я могу тебе предложить.

- C'est tout ce que je peux vous offrir.
- C'est tout ce que je peux t'offrir.

Это то, что я могу предложить.

C'est ce que j'ai à t'offrir.

я хочу предложить, здесь и сейчас,

je veux proposer ici, aujourd'hui,

Я собирался предложить то же самое.

J'allais suggérer la même chose.

Я хотел бы предложить вам работу.

J'aimerais vous proposer un travail.

Могу я вам предложить пропустить стаканчик?

- Je peux vous offrir un verre ?
- Puis-je vous offrir un verre ?
- Puis-je t'offrir un verre ?

Вы можете предложить услугу, например, консультации.

Vous pouvez offrir un service comme le conseil.

Никто не мог предложить какого-либо решения.

Personne n'était capable de proposer une solution.

Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.

Parfois, il est plus difficile d'accepter de l'aide que de l'offrir.

Это всё, что я могу вам предложить.

C'est tout ce que je peux vous offrir.

Это всё, что я могу тебе предложить.

C'est tout ce que je peux t'offrir.

Мне нечего предложить, кроме крови, мозолей, слёз и пота.

Je ne peux rien offrir d'autre que du sang, des efforts, des larmes et de la sueur.

Я возьму любую работу, какую вы можете мне предложить.

Je prends tout le travail que vous pouvez me donner.

иначе у нас не будет времени вызваться и предложить помощь

sans quoi, nous ne pourrons jamais nous porter volontaires

С вашего позволения, я хотел бы предложить ему эту работу.

Avec votre approbation, j'aimerais lui proposer le poste.

- Могу я предложить другую стратегию?
- Можно я предложу другую стратегию?

Puis-je suggérer une autre stratégie ?

- Я хочу сделать тебе одно предложение.
- Я хочу тебе кое-что предложить.
- Я хочу сделать вам одно предложение.
- Я хочу вам кое-что предложить.

- J'ai une proposition à te faire.
- Je veux vous faire une proposition.
- Je veux te faire une proposition.

Как насчет того, чтобы предложить ей съездить за границу с нами?

Que pensez-vous de lui demander de se joindre à notre voyage à l'étranger ?

- Я хочу сделать вам одно предложение.
- Я хочу вам кое-что предложить.

Je veux vous faire une proposition.