Translation of "попросили" in French

0.021 sec.

Examples of using "попросили" in a sentence and their french translations:

- У меня попросили документы.
- Меня попросили предъявить документы.

On m'a demandé ma carte d'identité pour vérifier mon âge.

Нас попросили помочь.

- On nous a priés d'aider.
- On nous a priées d'aider.

Тома попросили уйти?

Est-ce qu'on a demandé à Tom de partir ?

- Мы попросили его вернуться.
- Мы попросили его приходить ещё.
- Мы попросили её приходить ещё.
- Мы попросили его, чтобы он приходил ещё.
- Мы попросили её, чтобы она приходила ещё.
- Мы попросили её вернуться.

Nous lui avons demandé de revenir.

- Мы попросили его произнести речь.
- Мы попросили её произнести речь.

Nous lui avons demandé de faire un discours.

- Они попросили у него совета.
- Они попросили у неё совета.

- Ils lui ont demandé son avis.
- Ils lui ont demandé conseil.

- Меня попросили отдать вам это.
- Меня попросили отдать тебе это.

Quelqu'un m'a demandé de vous donner ceci.

- Меня попросили передать вам сообщение.
- Меня попросили передать тебе сообщение.

- On m’a demandé de vous remettre un message.
- On m’a demandé de vous délivrer un message.

- Мы попросили его открыть окно.
- Мы попросили её открыть окно.

Nous lui avons demandé d'ouvrir la fenêtre.

- Вы попросили его открыть окно.
- Вы попросили её открыть окно.

Vous lui avez demandé d'ouvrir la fenêtre.

- Они попросили его открыть окно.
- Они попросили её открыть окно.

Ils lui ont demandé d'ouvrir la fenêtre.

- Они попросили его мне позвонить.
- Они попросили её мне позвонить.

Elles lui ont demandé de m'appeler.

- Меня попросили отдать вам это.
- Меня попросили вам это отдать.

Quelqu'un m'a demandé de vous donner ceci.

Меня попросили стать менеджером.

- On m'a demandé de devenir le gérant.
- On m'a demandé de devenir le directeur.

Меня попросили подождать здесь.

On m'a prié d'attendre ici.

Меня попросили опознать тело.

On m'a demandé d'identifier le corps.

Меня попросили починить велосипед.

On m'a demandé de réparer le vélo.

Мы попросили его вернуться.

- Nous l'avons prié de revenir.
- Nous lui avons demandé de revenir.

Меня попросили помочь Тому.

On m'a demandé d'aider Tom.

Нас попросили не уходить.

- On nous a demandé de ne pas partir.
- On nous a demandé de ne pas nous en aller.

Меня уже попросили уйти.

On m'a déjà demandé de partir.

- Его попросили помочь ей покрасить дом.
- Его попросили помочь ему покрасить дом.
- Её попросили помочь ей покрасить дом.
- Её попросили помочь ему покрасить дом.

On lui a demandé de l’aider à peindre la maison.

- Всех пассажиров попросили выйти из поезда.
- Всех пассажиров попросили освободить вагоны.

- Tous les passagers furent priés de quitter le train.
- Tous les passagers ont été priés de sortir du train.

- Мы попросили его приходить ещё.
- Мы попросили его, чтобы он приходил ещё.

Nous lui avons demandé de revenir.

- Её попросили не выступать на собрании.
- Его попросили не выступать на собрании.

On lui a demandé de ne pas parler à la réunion.

- Её попросили помочь ей покрасить дом.
- Её попросили помочь ему покрасить дом.

On lui a demandé de l’aider à peindre la maison.

- Мы попросили Тома сыграть на гитаре.
- Мы попросили Тома поиграть на гитаре.

Nous avons demandé à Tom de jouer de la guitare.

- Вы попросили Тома сыграть на гитаре.
- Вы попросили Тома поиграть на гитаре.

Vous avez demandé à Tom de jouer de la guitare.

- Они попросили Тома сыграть на гитаре.
- Они попросили Тома поиграть на гитаре.

- Ils ont demandé à Tom de jouer de la guitare.
- Elles ont demandé à Tom de jouer de la guitare.

- Тома попросили не делать этого здесь.
- Тома попросили не заниматься этим здесь.

- Tom s'est vu demandé de ne pas faire ça ici.
- On a demandé à Tom de ne pas faire ça ici.

и попросили сформулировать общий ответ.

qui devaient tomber d'accord sur une seule réponse.

Они попросили меня помочь им.

Ils m'ont demandé de les aider.

Меня попросили уйти из компании.

- On m'a demandé de quitter la société.
- On m'a prié de quitter l'entreprise.

Мы попросили его нам помочь.

Nous le priâmes de nous aider.

Меня попросили отдать вам это.

On m'a demandé de vous donner ceci.

Они попросили у нас совета.

- Ils nous ont demandé conseil.
- Elles nous ont demandé conseil.

Они попросили у него совета.

- Ils lui ont demandé conseil.
- Elles lui ont demandé conseil.

Вы попросили машину у отца?

Vous avez demandé la voiture à votre père ?

Меня попросили спеть сегодня вечером.

On m'a demandé de chanter ce soir.

Нас попросили не делать этого.

On nous a demandés de ne pas faire ça.

Тома попросили приготовить десятиминутную презентацию.

On a demandé à Tom de préparer une présentation de dix minutes.

Они попросили меня о помощи.

- Ils m'ont demandé mon aide.
- Elles m'ont demandé mon aide.

Они попросили у неё совета.

Ils lui ont demandé conseil.

- Том говорит, что его попросили произнести речь.
- Том говорит, что его попросили сказать речь.
- Том говорит, что его попросили выступить с речью.

Tom dit qu'il lui a été demandé de faire un discours.

- Они попросили меня не помогать им.
- Они попросили меня, чтобы я им не помогал.

Ils me demandèrent de ne pas les aider.

- Они спросили его.
- Они попросили его.

- Ils lui ont demandé.
- Elles lui ont demandé.

Нас попросили больше этого не делать.

On nous a demandé de ne plus faire ceci.

Мы попросили Мэри присмотреть за детьми.

Nous avons demandé à Mary de surveiller les enfants.

Вы попросили Мэри присмотреть за детьми.

Vous avez demandé à Mary de surveiller les enfants.

Они попросили Мэри присмотреть за детьми.

- Ils ont demandé à Mary de surveiller les enfants.
- Elles ont demandé à Mary de surveiller les enfants.

Меня попросили сказать речь на английском.

On m'a demandé de faire un discours en anglais.

Её попросили не выступать на собрании.

- On lui a demandé de ne pas parler à la réunion.
- On lui demanda de ne pas parler à la réunion.

Её попросили помочь ему покрасить дом.

On lui a demandé de l’aider à peindre la maison.

Они попросили меня дать им денег.

Ils me demandèrent que je leur donne de l'argent.

Они попросили меня быть их другом.

Ils me demandèrent d'être leur ami.

Они говорят, что их попросили помочь.

Ils disent qu'on leur a demandé d'aider.

- Я очень рад, что меня об этом попросили.
- Я очень рад, что меня попросили это сделать.

Je suis très content qu'on m'ait demandé de faire ça.

Он пришёл рано, как его и попросили.

Il venait tôt quand on le lui demandait.

Я здесь, потому что меня попросили прийти.

C'est parce qu'on m'a demandé de venir que je suis là.

Я сделал то, о чём меня попросили.

J'ai fait ce qu'on m'a demandé.

- Они попросили его старшего брата помочь им с уроками.
- Они попросили её старшего брата помочь им с уроками.

Ils demandèrent à son grand frère de les aider à faire leurs devoirs.

Тома попросили быть свидетелем на свадьбе брата Мэри.

On a demandé à Tom d'être témoin au mariage du frère de Marie.

Меня попросили научить вас всему, что я знаю.

On m'a demandé de vous enseigner tout ce que je sais.

Когда они попросили меня прийти, я не смогла отказать.

donc lorsqu’ils m’ont demandé de venir, je n’ai pas pu dire non.

Он со своим спутником попросили меня пойти с ними.

Lui et son compagnon m'ont demandé de les accompagner.

Том охотно сделал всё, что мы его попросили сделать.

Tom a volontiers fait tout ce que nous lui avons demandé de faire.

Они попросили его старшего брата помочь им с уроками.

Ils demandèrent à son grand frère de les aider à faire leurs devoirs.

Спасибо за то, что Вы попросили меня сделать это.

Je vous remercie de m'avoir demandé de faire ça.

- Том одолжил бы вам денег, если бы вы его попросили.
- Том одолжил бы вам денег, если бы вы его об этом попросили.

Tom vous prêterait de l'argent si vous le lui demandiez.

Потом мы попросили всех собраться в группы по три человека.

Le public a ensuite formé des groupes de trois.

Мы также попросили их оценить, насколько они уверены в своих ответах.

Nous leurs avons aussi demandé s'ils étaient sûrs de leur réponse.

Мне было бы приятно, если бы они попросили меня произнести речь.

- Je serais ravi si elles me demandaient de prononcer un discours.
- Je serais ravie si elles me demandaient de prononcer un discours.
- Je serais ravi s'ils me demandaient de prononcer un discours.
- Je serais ravie s'ils me demandaient de prononcer un discours.

я чувствовал за них ответственность, потому что они попросили у меня совета.

je me suis plus engagé auprès d'eux car ils avaient demandé conseil.

Он бросил курить, потому что жена и дети его об этом попросили.

Il a cessé de fumer, parce que sa femme et ses enfants le lui ont demandé.

- Что нас попросили сделать?
- О чём нас просили?
- Что нас просили сделать?

Qu'est-ce qu'on nous a demandé de faire ?

При наличии достаточного времени мы можем сделать все, о чем они попросили.

Avec suffisamment de temps, nous pouvons faire tout ce qu'ils ont demandé.

Ее попросили убедить его заставить либо сына, либо кого-то еще покрасить дом.

On lui demanda de le convaincre de faire peindre la maison par son fils ou quelqu'un d'autre.

- Мы обратились к учителю с просьбой идти помедленнее.
- Мы попросили нашего учителя идти помедленнее.

Nous avons imploré notre professeur d'aller plus lentement.

"Не думаю, что Том сделает то, о чём мы его попросили". - "Ага, я тоже".

« Je ne pense pas que Tom fera ce que nous lui avons demandé. » « Ouais, moi non plus. »