Translation of "попал»" in French

0.007 sec.

Examples of using "попал»" in a sentence and their french translations:

- Том попал в аварию.
- Том попал в ДТП.

Thomas a eu un accident de voiture.

- Ты попал в середину мишени.
- Ты попал в яблочко.

Tu as touché au centre de la cible.

- Он попал в ловушку.
- Он попал в западню.
- Он угодил в засаду.
- Он попал в засаду.

Il est tombé dans une embuscade.

Дик попал в ДТП.

Dick a eu un accident de la route.

Ты попал в цель.

Tu as atteint la cible.

Я попал под ливень.

Je fus pris sous une averse.

Он попал в аварию.

Il a eu un accident de la route.

Как ты сюда попал?

Comment as-tu pénétré ici ?

Он попал в тюрьму.

Il a atterri en prison.

Он попал в цель.

Il a atteint la cible.

Я попал в аварию.

J'ai eu un accident.

Как я сюда попал?

Comment suis-je parvenu ici ?

Том попал в ДТП.

Thomas a eu un accident de voiture.

Он попал в засаду.

Il est tombé dans une embuscade.

Ты попал в яблочко.

Tu as touché au centre.

Я попал в другой мир.

C'était un monde différent.

В мой ботинок попал камень.

- J'ai un caillou dans mon soulier.
- Il y a un caillou dans ma chaussure.

Мне камень в ботинок попал.

- J'ai une pierre dans mon soulier.
- J'ai un caillou dans mon soulier.
- J'ai un caillou dans ma chaussure.

Он попал в неприятную историю.

Il était impliqué dans l'affaire.

Наш взвод попал в засаду.

Notre peloton a été pris en embuscade.

Том попал в небольшую аварию.

- Tom a eu un petit accident.
- Tom eut un petit accident.

Возможно, он попал в аварию.

Il est possible qu'il ait eu un accident.

Возможно, Том попал в аварию.

Tom a peut-être eu un accident.

Он попал в смертельную аварию.

Il a eu un accident mortel.

Я попал сюда давным-давно.

- Je suis arrivé ici il y a longtemps.
- Je suis arrivée ici il y a longtemps.

- Я попал под ливень по дороге домой.
- По дороге домой я попал под ливень.

J'ai été surpris par une averse sur le chemin du retour à la maison.

- Я попал под дождь по дороге домой.
- По дороге домой я попал под дождь.

Je fus surpris par la pluie en rentrant à la maison.

Том едва не попал под машину.

Tom a failli se faire écraser.

"Как ты сюда попал?" - "Через окно".

« Comment es-tu entré ici ? » « Par la fenêtre. »

Я попал под дождь и промок.

J’ai été pris sous la pluie, et suis tout trempé.

Как ты попал сюда раньше меня?

- Comment es-tu arrivé ici avant moi ?
- Comment es-tu arrivée ici avant moi ?
- Comment êtes-vous arrivé ici avant moi ?
- Comment êtes-vous arrivée ici avant moi ?
- Comment êtes-vous arrivés ici avant moi ?
- Comment êtes-vous arrivées ici avant moi ?

Том попал туда намного позже нас.

Tom est arrivé bien après nous.

Том попал в аварию на мотоцикле.

Thomas a eu un accident de moto.

Я чуть не попал в аварию.

J'ai failli avoir un accident.

Вот почему я попал в видео.

Et c'est pourquoi je suis entré dans la vidéo.

- Я попал под ливень и промок до нитки.
- Я попал под ливень и промок до костей.
- Я попал под ливень и вымок до нитки.

- J'ai été pris sous une averse et ai été trempé jusqu'aux os.
- J'ai été pris dans une averse et j'ai été trempé jusqu'aux os.

- Я вчера на обратном пути под ливень попал.
- Я вчера под ливень попал, когда домой возвращался.

Hier, je me suis pris une averse en rentrant.

Я попал под дождь и весь промок.

J’ai été pris sous la pluie, et suis tout trempé.

Том чуть было не попал под грузовик.

Tom s'est presque fait écrasé par un camion.

Он попал в аварию и сломал ногу.

- Il a eu un accident et s'est fracturé une jambe.
- Il eut un accident et se fractura la jambe.

Том попал в больницу ещё накануне Рождества.

Tom est à l'hôpital depuis la veille de Noël.

Понятия не имею, как я сюда попал.

Je n'ai aucune idée de quelle façon je suis arrivé ici.

Том не мог вспомнить, как туда попал.

Thomas ne se souvenait pas de la façon dont il était arrivé là.

- Ты промахнулся.
- Ты не попал в цель.

Tu as raté la cible.

- Я едва не попал под автобус.
- Меня чуть не сбил автобус.
- Я чуть не попал под автобус.

J'ai failli me faire renverser par un bus.

- Я попала под ливень.
- Я попал под ливень.

- Je fus pris sous une averse.
- J'ai été pris sous une averse.

- Он попал в тюрьму.
- Он оказался в тюрьме.

Il a atterri en prison.

Он попал в ДТП по дороге в школу.

Il a eu un accident de circulation en allant à l'école.

Я думал, что умер и попал на небеса.

- Je pensais que j'étais mort et que j'étais allé au Paradis.
- Je pensais que j'étais morte et que j'étais allée au Paradis.

Он попал в аварию и сломал себе ногу.

Il a eu un accident et s’est cassé la jambe.

"Как ты сюда попал?" "Я пролез через окно."

« Comment es-tu entré ici ? » « Par la fenêtre. »

- Как я сюда попал?
- Как я сюда попала?

- Comment suis-je parvenu ici ?
- Comment suis-je parvenue ici ?

- Я застрял в пробке.
- Я попал в пробку.

- J'ai été pris dans un embouteillage.
- Je suis coincé dans un embouteillage.
- J'ai été coincé dans un embouteillage.

Он не попал на свой поезд за минуту.

Il rata son train d'une minute.

Он заснул за рулём и попал в аварию.

Il s'est endormi au volant et a eu un accident.

- Я попал в аварию.
- Я был участником ДТП.

J'ai été impliqué dans un accident de la circulation.

- Как ты сюда попал?
- Как ты здесь оказался?

Comment es-tu venu ici ?

Тебе повезло, что ты не попал под дождь.

Tu as eu de la chance de ne pas être surpris par la pluie.

Я попал под ливень и промок до нитки.

J'ai été pris dans une averse et j'ai été trempé jusqu'aux os.

Стало быть, ты попал сюда с другой планеты?

Tu viens donc d'une autre planète ?

Он вёл машину очень неосторожно и попал в аварию.

Il a conduit imprudemment et a eu un accident.

Переходя улицу, кот чудом не попал под колёса грузовика.

En traversant la rue, le chat a échappé de justesse aux roues d'un poids lourd.

По дороге на работу я попал в небольшое ДТП.

- J'ai eu un accident mineur en allant au travail.
- J'ai eu un petit accident en allant au travail.
- J'ai eu un accrochage en allant au travail.

Вчера, возвращаясь из школы домой, я попал под ливень.

- Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été prise sous une averse.
- Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été pris sous une averse.

Я вчера по дороге из школы под ливень попал.

Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été pris sous une averse.

- У Дика произошла автомобильная авария.
- Дик попал в ДТП.

Dick a eu un accident de la route.

- Я не попал в цель.
- Я промазал.
- Я промахнулся.

J'ai manqué la cible.

Я попал в поисковую систему Журналисты с 2016 года

Je tape sur le moteur de recherche Journal les gars de 2016

- "Как Том сюда попал?" - "Влез через окно, которые ты оставил незапертым".
- "Как Том сюда попал?" - "Через окно, которое ты забыл запереть".

« Comment Tom est-il entré ici ? » « Il est entré par la fenêtre que tu as laissée ouverte. »

- "Как Том сюда попал?" - "Через окно, которое ты оставил открытым".
- "Как Том сюда попал?" - "Влез в окно, которое ты оставил открытым".

« Comment Tom est-il entré ici ? » « Il est entré par la fenêtre que tu as laissée ouverte. »

кто попал на его лодку? или он никогда не уходил?

qui est monté sur son bateau? ou n'est-il jamais parti?

Это было ещё до того, как Джон попал в тюрьму.

C'était avant que John aille en prison.

Ты всё равно что из огня да в полымя попал.

- Il semble que tu sois tombé de Charybde en Sylla.
- Il semble que tu sois tombée de Charybde en Sylla.
- Il semble que vous soyez tombé de Charybde en Sylla.
- Il semble que vous soyez tombée de Charybde en Sylla.
- Il semble que vous soyez tombés de Charybde en Sylla.
- Il semble que vous soyez tombées de Charybde en Sylla.

- Мне камень в ботинок попал.
- У меня в ботинке камень.

J'ai une pierre dans mon soulier.

- У меня песок в глазу.
- Мне песок в глаз попал.

J'ai du sable dans les yeux.

- Я попал в замкнутый круг.
- Я угодил в замкнутый круг.

Je me suis retrouvé piégé dans un cercle vicieux.

- У меня песок в глазах.
- Мне песок в глаза попал.

J'ai du sable dans les yeux.

- Как вы попали в дом?
- Как ты попал в дом?

Comment êtes-vous entré dans la maison ?

"Как Том сюда попал?" - "Через окно, которое вы забыли закрыть".

« Comment Tom est-il entré ici ? » « Il est entré par la fenêtre que vous avez oublié de fermer. »

Итак, вы берете всех людей кто попал на страницу проверки

Alors vous prenez tous les gens qui a frappé votre page de départ

Итак, блог, в который я попал покупая за полмиллиона долларов,

Donc le blog que j'ai fini acheter pour un demi-million de dollars,

Каждый приносит с собой историю о том, как он туда попал,

Chacun amène avec soi l'histoire de ce qui l'a mené jusqu'ici,

Пока я не попал в центральную Калахари около 20 лет назад.

Jusqu'à mon voyage au Kalahari central il y a 20 ans.

- Меня чуть не сбил грузовик.
- Я чуть не попал под грузовик.

Je me suis presque fait écrasé par un camion.

этот человек будет сожжен. Его пинали, пока он не попал в круг

cette personne sera brûlée. Il a reçu des coups de pied jusqu'à ce qu'il soit entré dans le cercle

- Я застрял в пробке.
- Я попал в пробку.
- Я попала в пробку.

J'ai été pris dans un embouteillage.

- У меня шнурок попал в эскалатор.
- У меня шнурок застрял в эскалаторе.

Mon lacet s'est coincé dans l'escalator.