Translation of "полиции" in French

0.013 sec.

Examples of using "полиции" in a sentence and their french translations:

- Что сказали в полиции?
- Что говорят в полиции?

Que dit la police ?

Вора передали полиции.

Le voleur fut confié à la police.

Это обязанность полиции.

C'est le devoir de la police.

Вы офицер полиции?

T'es un policier ?

Преступник сдался полиции.

Le criminel s'est rendu.

Я солгал полиции.

J'ai menti à la police.

Вы из полиции?

Vous êtes de la police ?

- Я сказал это полиции.
- Я сказал об этом полиции.

Je l'ai dit à la police.

- Я убедил его сдаться полиции.
- Я уговорил его сдаться полиции.

Je l'ai convaincu de se rendre à la police.

- Том дал полиции липовый адрес.
- Том дал полиции фальшивый адрес.

Tom a donné une fausse adresse à la police.

Они выдали его полиции.

- Ils l'ont livré à la police.
- Elles l'ont livré à la police.

Почему люди боятся полиции?

Pourquoi les gens ont-ils peur de la police ?

Он добровольно сдался полиции.

Il s'est rendu à la police de son plein gré.

Том не боялся полиции.

- Tom n'était pas effrayé par la police.
- Tom n'avait pas peur de la police.

Полиции удалось найти преступника.

La police a réussi à trouver le criminel.

Я не доверяю полиции.

Je ne fais pas confiance à la police.

Лучше подождать приезда полиции.

Il vaut mieux attendre que la police arrive.

У полиции есть подозреваемые?

- La police a-t-elle de quelconques suspects ?
- La police a-t-elle le moindre suspect ?

Что говорили в полиции?

Que disait la police ?

- Я рассказала полиции всё, что знаю.
- Я рассказал полиции всё, что знаю.
- Я сообщил полиции всё, что знаю.
- Я сообщила полиции всё, что знаю.

J'ai dit tout ce que je savais à la police.

- Почему вы не сказали этого полиции?
- Почему ты не сказал этого полиции?

- Pourquoi ne l'avez-vous pas dit à la police ?
- Pourquoi ne l'as-tu pas dit à la police ?

- Том рассказал полиции всё, что знал.
- Том рассказал всё, что знал, полиции.

- Tom a dit tout ce qu'il savait à la police.
- Tom a dit à la police tout ce qu'il savait.
- Tom dit tout ce qu'il savait à la police.
- Tom raconta tout ce qu'il savait à la police.
- Tom raconta à la police tout ce qu'il savait.

Он подробно описал происшествие полиции.

Il a décrit l'accident en détail à la police.

Она попросила защиты у полиции.

Elle a requis la protection de la police.

Мне пришлось скрываться от полиции.

J'ai dû me cacher de la police.

Начальник полиции подал в отставку.

Le chef de la police a présenté sa démission.

Дэн во всём признался полиции.

Dan a tout avoué à la police.

У тайной полиции длинные руки.

La police secrète a le bras long.

Я уговорил его сдаться полиции.

Je l'ai convaincu de se rendre à la police.

Том дал полиции липовый адрес.

Tom a donné une fausse adresse à la police.

- Почему вы не сказали этого полиции?
- Почему вы не сказали об этом полиции?

Pourquoi ne l'avez-vous pas dit à la police ?

- Почему ты не сказал этого полиции?
- Почему ты не сказал об этом полиции?

Pourquoi ne l'as-tu pas dit à la police ?

- Вор заявил полиции, что ничего не украл.
- Вор заявил полиции, что ничего не крал.

Le voleur déclara à la police qu'il n'avait rien volé.

вы должны защищать клиентов от полиции.

il vous faut protéger vos clients de la police.

Знаете, сам будучи жертвой жестокости полиции,

Ayant moi-même survécu à de la violence policière

Ей нравится надевать форму офицера полиции.

Elle aime se déguiser en officier de police.

Мне только что звонили из полиции.

Je viens d'avoir un appel de la police.

Почему Вы не хотите помочь полиции?

Pourquoi ne voulez-vous pas aider la police?

В полиции считают, что Том отравился.

La police pense que Tom s'est empoisonné.

Вам следует попросить помощи у полиции.

Vous devriez demander l'aide de la police.

Он на особом внимании у полиции.

Il est dans le collimateur de la police.

У полиции по-прежнему нет зацепок.

La police n'a pas encore de piste.

- В полиции считают, что жертва знала убийцу.
- В полиции считают, что жертва была знакома с убийцей.

La police croit que la victime connaissait son meurtrier.

Я думаю, он скрывает от полиции информацию.

Je pense qu'elle dissimule des informations à la police.

Он дал полиции ложное имя и адрес.

Il a donné un faux nom et une fausse adresse à la police.

Не волнуйся. Я не собираюсь рассказывать полиции.

Ne t'inquiète pas. Je ne dirai rien à la police.

- Что сказала полиция?
- Что сказали в полиции?

- Qu'a dit la police ?
- Que dit la police ?

- Я в полицейском участке.
- Я в полиции.

Je suis au commissariat.

В полиции считают, что это сделал Том.

La police pense que Tom a fait ça.

- Полиции потребовалось слишком много времени, чтобы достичь острова.
- Полиции понадобилось слишком много времени, чтобы добраться до острова.

La police avait besoin de trop de temps pour atteindre l'île.

- Почему люди боятся полиции?
- Почему люди боятся полицейских?

Pourquoi les gens ont-ils peur de la police ?

Полиции потребовалось слишком много времени, чтобы достичь острова.

La police avait besoin de trop de temps pour atteindre l'île.

У меня есть несколько друзей в департаменте полиции.

J'ai des amis à la préfecture.

Детектив полиции тщательно собрал образцы ДНК для экспертизы.

L'enquêteur de police a soigneusement collecté des échantillons pour un test ADN.

если оба задержанных молчат — у полиции нет достаточных доказательств,

si les deux personnes gardent le silence, la police n'a pas beaucoup de preuves,

Несколько смелых пассажиров поймали карманника и передали его полиции.

Quelques braves passagers ont attrapé le pickpocket et l'ont remis aux policiers.

Прячась от полиции, Дима провёл ночь в мусорном контейнере.

Pour se cacher de la police, Dima passa la nuit dans une benne à ordure.

- Полиция об этом знает?
- В полиции об этом знают?

La police est-elle au courant ?

- В полиции говорят, что знают, что у вас был сообщник.
- В полиции говорят, что им известно, что у тебя был сообщник.

Les policiers disent qu'ils savent que vous aviez un complice.

У полиции даже не нашлось набора для снятия отпечатков пальцев.

Le service de police n'avait même pas une trousse d'empreintes digitales.

- По данным полиции, жертва скончалась не сразу, а вследствие полученных ранений.
- По данным полиции, смерть жертвы наступила не сразу, а вследствие полученных ранений.

D’après la police, la victime n’est pas morte sur le coup, mais suite à ses blessures.

- Полиция полагает, что жертва знала своего убийцу.
- В полиции считают, что жертва знала убийцу.
- В полиции считают, что жертва была знакома с убийцей.

La police croit que la victime connaissait son meurtrier.

Почему бы тебе не пойти и не рассказать об этом полиции?

Et si t’allais en parler à la police ?

к сотрудникам полиции Doxx, обвиняемым в жестокости, антикоррупционным активиста протестующим против

pour révéler des informations privées sur des policiers accusés de violence, des militants anti-corruption contre

Его история была доказана репортером, который выяснил, что офицер полиции лгал.

Son histoire a été confortée par un journaliste, qui découvrit que le policier avait menti.

- Я знаю, кто убил инспектора полиции.
- Я знаю, кто убил комиссара.

Je sais qui a tué l'inspecteur de police.

Моро был сослан; Макдональд был помещен под наблюдение полиции и с позором

Moreau était exilé; Macdonald fut placé sous surveillance policière et se retira dans sa

В результате расследования было выявлено, что офицер полиции не совершил неверных действий.

- L'enquête conclut que l'agent de police n'avait rien fait de répréhensible.
- L'enquête a conclu que l'agent de police n'avait rien fait de répréhensible.

"Думаю, что в будущем я смогу помогать полиции", — сказал брат Бернадетты Дежё.

« Je pense que je peux aider la police à l'avenir », a déclaré le frère de Bernadette Dejeu.

Том знал, где Мэри, но он не сказал бы полиции, где она.

- Tom savait où se trouvait Mary, mais il ne révéla pas à la police où elle était.
- Tom savait où se trouvait Mary, mais il ne le révéla pas à la police.

Вместо этого он был вынужден уйти в отставку и находиться под наблюдением полиции.

Au lieu de cela, il a été contraint à la retraite et placé sous surveillance policière.

Свидетели сказали полиции, что поезд шёл со скоростью, которая была намного выше разрешённой, перед тем как сошёл с рельсов на повороте.

Des témoins ont déclaré à la police que le train roulait bien au-dessus de la limite de vitesse lorsqu'il a déraillé dans un virage.