Translation of "плохого" in French

0.014 sec.

Examples of using "плохого" in a sentence and their french translations:

- Ничего плохого не произошло.
- Ничего плохого не случилось.

Il ne s'est rien passé de grave.

- Ничего плохого не будет.
- Ничего плохого не произойдёт.

Il ne se passera rien de mal.

- Он плохого качества.
- Он некачественный.
- Она некачественная.
- Она плохого качества.
- Оно некачественное.
- Оно плохого качества.
- Они плохого качества.
- Они некачественные.

C'est de mauvaise qualité.

- Он ничего плохого не сделал.
- Он не сделал ничего плохого.

Il n'a rien fait de mal.

- Мы ничего плохого не сделали.
- Мы не сделали ничего плохого.

Nous n'avons rien fait de mal.

- Ты не сделал ничего плохого.
- Вы не сделали ничего плохого.

- Tu n'as rien fait de mal.
- Vous n'avez rien fait de mal.

Мама плохого не посоветует.

Maman ne donnera pas de mauvais conseils.

Что я плохого сделал?

Qu'ai-je fait de mal ?

Что в этом плохого?

Qu'y a-t-il de mal à cela ?

Ничего плохого не случилось?

Est-ce que rien de mal n'est arrivé ?

В этом нет ничего плохого.

- Il n'y a rien de mal à ça.
- Il n'y a rien de mal là-dedans.

Мы не хотели ничего плохого.

- Nous n'avions pas de mauvaise intention.
- Nous ne pensions pas à mal.

Она не хотела ничего плохого.

- Elle n'avait pas de mauvaise intention.
- Elle ne pensait pas à mal.

Я не сделал ничего плохого.

Je n'ai rien fait de mal.

Мы не сделали ничего плохого.

Nous n'avons rien fait de mal.

Что плохого я тебе сделал?

- Que t'ai-je jamais fait ?
- Que vous ai-je jamais fait ?

Мы не делаем ничего плохого.

Nous ne faisons rien de mal.

Вы не сделали ничего плохого.

Vous n'avez rien fait de mal.

Он ничего плохого не сделал.

Il n'a rien fait de mal.

Том не сделал ничего плохого.

Tom n'a rien fait de mal.

Том не делает ничего плохого.

Tom ne fait rien de mal.

Меня тошнило от плохого запаха.

La mauvaise odeur m'a retourné le cœur.

Он не сделал ничего плохого.

Ce qu'il a fait n'est pas mauvais.

Ты не сделал ничего плохого.

Tu n'as rien fait de mal.

Нет ничего плохого в старении.

Il n'y a pas de mal à vieillir.

в этом нет ничего плохого.

il n'y a rien de mal à ça.

- Простите меня! Я не сделал ничего плохого!
- Простите! Я не сделал ничего плохого!

Pardonnez-moi ! Je n'ai rien fait de mal.

- Ничего плохого она в этом не видит.
- Она не видит в этом ничего плохого.

Elle n'y voit rien de mal.

- Ничего плохого он в этом не видит.
- Он не видит в этом ничего плохого.

Il n'y voit rien de mal.

- Я никогда не делал ему ничего плохого.
- Я никогда не делал ей ничего плохого.

Je ne lui ai jamais fait de mal.

то ничего плохого в этом нет.

vous n'avez rien fait de mal.

Не вижу в этом ничего плохого.

Je ne vois là rien de mal.

Как отличить хороший английский от плохого?

Comment distingues-tu le bon anglais du mauvais anglais ?

Ты можешь отличить хорошее от плохого?

Sais-tu faire la différence entre le bien et le mal ?

Улыбка - лучшее лекарство от плохого настроения.

Le sourire est le meilleur remède à la mauvaise humeur.

У плохого мастера всегда инструмент виноват.

Un mauvais travailleur blâme toujours ses outils.

Надеюсь, я не сделал ничего плохого.

J'espère que je n'ai rien fait de mal.

Нет ничего плохого в том, что

Il n'y a rien de mal à ne pas avoir

- Я надеюсь, что ничего плохого не случится с нами.
- Надеюсь, с нами ничего плохого не случится.

- J'espère que rien de mauvais ne nous arrivera.
- J'espère qu'il ne nous arrivera rien de grave.

- Я совершенно уверен, что не делал ничего плохого.
- Я абсолютно уверен, что не сделал ничего плохого.

Je suis absolument sûr de n'avoir rien fait de mal.

- У меня и в мыслях не было ничего плохого.
- Я не имел в виду ничего плохого.

Je ne pensais pas à mal.

Так что в этом нет ничего плохого

Il n'y a donc rien de mal à cela

на самом деле играл там плохого парня

en fait joué un méchant là-bas

Смех - самое эффективное противоядие от плохого настроения.

Le rire est l'antidote le plus efficace à la mauvaise humeur.

Она говорит, что не сделала ничего плохого.

Elle dit qu'elle n'a rien fait de mal.

Надеюсь, с нами не случится ничего плохого.

J'espère que rien de mauvais ne nous arrive.

Не говорите плохого о нём на публике.

- Ne le critique pas en public.
- Ne le dénigre pas publiquement.
- Ne le descends pas en public.

Он не видит в этом ничего плохого.

Il n'y voit rien de mal.

У неё никогда не было плохого опыта.

Elle n'a pas fait de mauvaises expériences.

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.

Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.

Elle démissionna pour raison de santé.

- Что здесь не так?
- Что в этом плохого?

Qu'y a-t-il de mal à ça ?

Он продолжает говорить, что не сделал ничего плохого.

Il continue à dire qu'il n'a rien fait de mal.

На YouTube есть очень много видео плохого качества.

Dans YouTube, il y a beaucoup de vidéos de mauvaise qualité.

Насколько я знаю, он не сделал ничего плохого.

Pour autant que je sache, il n'a rien fait de mal.

Насколько я знаю, он ничего плохого не сказал.

Pour autant que je sache, il n'a rien dit de mal.

Я за всю жизнь ничего плохого не сделал.

De toute ma vie, je n'ai jamais fait quelque chose de mal.

Я абсолютно уверен, что не сделал ничего плохого.

Je suis absolument sûr de n'avoir rien fait de mal.

Нет ничего плохого в том, чтобы не быть

Il n'y a rien de mal à ne pas être

- Вы должны научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.
- Ты должен научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.
- Ты должна научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.

Vous devez éduquer votre langue pour distinguer le bon café du mauvais.

- Том не совершил ошибки.
- Том не сделал чего-то неправильного.
- Том не сделал ничего плохого.
- Том ничего плохого не сделал.

Tom n'a rien fait de mal.

Никогда не было ни хорошей войны, ни плохого мира.

Il n'y a jamais eu de bonne guerre ni de mauvaise paix.

Что плохого в том, чтобы бегать вокруг дома голым?

Qu'y a-t-il de mal à courir nu autour de sa maison ?

Мы не сделали ничего плохого. Это был просто поцелуй.

- Nous n'avons rien fait de mal. Ce n'était qu'un baiser.
- Nous n'avons rien fait de mal. Il ne s'agissait que d'un baiser.

Тому не нужно извиняться. Он не сделал ничего плохого.

Tom n'a pas besoin de s'excuser. Il n'a rien fait de mal.

У меня и в мыслях не было ничего плохого.

Je ne pensais pas à mal.

- Я не хотел вас обидеть.
- У меня и в мыслях не было ничего плохого.
- Я не имел в виду ничего плохого.

- Je n'avais pas de mauvaise intention.
- Je ne pensais pas à mal.

при этом люди убеждали себя, что ничего плохого не происходит.

alors que les gens se persuadent qu'ils ne font rien de mal.

Что плохого в том, чтобы ходить по своему дому голым!

Qu'y a-t-il de mal à être nu chez soi ?

Что плохого в том, чтобы разгуливать вокруг собственного дома нагишом?

Quel est le problème de parader nu autour de sa maison ?

Все надеются, что в Японии никогда ничего плохого не случится.

Tout le monde espère que rien de mauvais n'arrivera jamais au Japon.

Что плохого в том, чтобы ходить голым в собственном доме?

Qu'y a-t-il de mal à être nu chez soi ?

- Ты не сделал ничего плохого.
- Ты не сделал ничего такого.

- Tu n'as rien fait de mal.
- Vous n'avez rien fait de mal.

- Не говорите плохого о других.
- Не говори о других плохо.

Ne dis pas du mal des autres.

Я никогда не видел такого плохого полового органа в своей жизни

Je n'ai jamais vu un organe sexuel aussi mauvais de ma vie

Мы не можем отличить хорошего человека от плохого только по внешности.

On ne peut pas distinguer une bonne personne d'une mauvaise personne seulement par l'apparence.

Только я надеюсь, что в этот раз ничего плохого не случится.

J'espère juste que rien ne va mal se passer cette fois-ci.