Examples of using "отношении" in a sentence and their french translations:
surtout à cet égard
C'est également vrai pour l'Allemagne.
et ça pénalisera aussi les mouvements de population
Et je vois, surtout dans la relation, datant,
Les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.
voilà des solutions à un monde qui ne trouvent plus de solutions.
Mais l'ignorance médicale sur le corps des femmes continue.
Je suis contre les violences faites aux femmes.
- Il en va de même pour l'Allemagne.
- Il en est de même pour l'Allemagne.
- C'est également vrai pour l'Allemagne.
Elle fut très grossière à son endroit.
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas que l'on te fasse.
Même si tous les pays du monde et tous les médias reconnaissent la légitimité de ce régime raciste, il restera toujours raciste sur le plan moral.
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.
Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.