Translation of "открытие" in French

0.007 sec.

Examples of using "открытие" in a sentence and their french translations:

- Я совершил открытие.
- Я совершила открытие.

J'ai fait une découverte.

Это открытие.

C'est une découverte récente.

сделал удивительное открытие.

a fait une découverte assez fascinante.

Это - неожиданное открытие.

C'est une découverte surprenante.

- Это открытие сделано случайно.
- Это открытие было сделано случайно.

Cette découverte a été faite accidentellement.

Мы назвали наше открытие

Nous avons donné un nom à notre découverte :

ИИ — это счастливое открытие.

l'IA est un heureux hasard.

Вы знаете открытие PTT?

Connaissez-vous l'ouverture de PTT?

Я сделал интересное открытие.

J'ai fait une découverte intéressante.

Они сделали странное открытие.

- Ils firent une étrange découverte.
- Ils ont fait une étrange découverte.
- Ils firent une découverte étrange.
- Ils ont fait une découverte étrange.

Это очень важное открытие.

C'est une découverte très importante.

Исследователи сделали удивительное открытие.

Les chercheurs firent une découverte surprenante.

Учёные сделали удивительное открытие.

Les scientifiques ont fait une découverte surprenante.

Он сделал важное открытие.

- Il a fait une importante découverte.
- Il a fait une découverte importante.

- Это открытие войдет в историю.
- Это открытие будет вписано в историю.

Cette découverte s'inscrira dans l'histoire.

- Его научное открытие разрешило множество загадок.
- Её научное открытие разрешило множество загадок.

Sa découverte scientifique avait résolu plusieurs mystères.

Он сделал важное научное открытие.

Il a fait une découverte scientifique importante.

Я совершил поистине удивительное открытие.

J'ai fait une découverte des plus merveilleuses.

Это открытие войдет в историю.

Cette découverte s'inscrira dans l'histoire.

Он сделал очень ценное открытие.

Il fit une découverte très précieuse.

Это открытие было совершенно случайным.

Ce fut une découverte fortuite.

Открытие Колумбом Америки было случайным.

La découverte de l'Amérique par Colomb fut accidentelle.

Это было очень интересное открытие.

Ce fut une découverte très intéressante.

Второе открытие я сделал о том,

Ma deuxième leçon est que,

Это открытие будет вписано в историю.

Cette découverte s'inscrira dans l'histoire.

Тоже мне открытие, все об этом знают!

Ce n'est pas une découverte, tout le monde sait cela !

Это было величайшее открытие в истории человечества.

Ce fut la plus grande découverte de l'histoire de l'humanité.

- Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.
- Лучше новая еда, чем новая звезда.

La découverte d'un mets nouveau fait plus pour le genre humain que la découverte d'une étoile.

У нас есть много возможностей сделать это открытие,

Beaucoup de découvertes sont possibles

Недавно было сделано открытие, проясняющее как они питаются ночью.

Une découverte récente a révélé comment elles se nourrissent la nuit.

Это не открытие, но то, что вы собираетесь увидеть

Il ne reçoit pas les ouvertures, mais qu'est-ce que tu vas voir

И в этом было моё третье открытие, позаимствованное у Эйнштейна:

Ça m'a conduit à la troisième réalisation, empruntée à Einstein :

Большинство прорывов в науке — не что иное, как открытие очевидного.

La plupart des avancées scientifiques ne sont rien d'autre que la découverte d'une évidence.

Сделав свое открытие, астроном презентовал его на Международном астрономическом конгрессе.

Il avait fait alors une grande démonstration de sa découverte à un Congrès International d'Astronomie.

для людей, которые не открытие ваших электронных писем и участие,

pour les gens qui ne sont pas ouvrir vos emails et engager,

Открытие пришло ко мне от нужды решить проблему всей моей жизни.

Cette découverte vient de mon besoin de résoudre un problème existentiel.

В этом исследовании есть ещё одно открытие, о котором я сейчас расскажу.

Il y a une découverte supplémentaire dont j'aimerais vous parler.