Translation of "остановимся" in French

0.003 sec.

Examples of using "остановимся" in a sentence and their french translations:

- Давай остановимся здесь.
- Давайте остановимся здесь.

- Arrêtons-nous là.
- Arrêtons-nous ici.

- Давай остановимся и отдохнём.
- Давай остановимся и передохнём.
- Давайте остановимся и отдохнём.

- Arrêtons-nous et faisons une pause.
- Arrêtons-nous pour nous reposer.

- Давай остановимся и отдохнём.
- Давайте остановимся и отдохнём.

Arrêtons-nous pour nous reposer.

- Давай остановимся где-нибудь поесть.
- Давайте остановимся где-нибудь поесть.

Arrêtons-nous quelque part pour manger.

- Давайте все остановимся в одном отеле.
- Давайте все остановимся в одной гостинице.

- Restons tous au même hôtel.
- Restons tous dans le même hôtel.

Итак, на чём мы остановимся?

Quelle est la conclusion ?

Давай остановимся на следующей автозаправке.

Arrêtons-nous à la prochaine station d'essence.

секундочку. Остановимся здесь на описании этой книги

une seconde. Arrêtons ici cette description de livre

Однако давайте остановимся и посмотрим, где мы находимся.

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

Когда мы остановимся? Я бы чашку кофе выпил.

Quand est-ce qu'on s'arrête ? Je voudrais boire un café.

так что я хочу вернуться, и просто остановимся.

donc je suis comme le retour, et arrête juste.

Давай остановимся здесь. Эта плавающая земная кора также сталкивается?

Arrêtons-nous ici. Cette croûte terrestre flottante entre-t-elle également en collision?

Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии.

Arrêtons-nous pour réfléchir à combien nous dépendons de l'énergie atomique.

- Мы останемся здесь до воскресенья.
- Мы остановимся здесь до воскресенья.

Nous resterons ici jusqu'à dimanche.

Этот вопрос касается всех. Так что давайте на нём остановимся.

Cette question concerne tout le monde. Ainsi arrêtons-nous sur elle.

Эти три часа езды совсем меня утомили. Остановимся у первой же встреченной зоны отдыха.

Ces trois heures au volant m'ont éreinté. Arrêtons-nous à la première aire de repos que nous verrons.