Translation of "окончена" in French

0.072 sec.

Examples of using "окончена" in a sentence and their french translations:

...окончена.

est terminée.

Миссия окончена.

Mission terminée.

Игра окончена.

Game over !

Вечеринка окончена.

La fête est finie.

Вечеринка окончена?

Est-ce que la fête est finie ?

Репетиция окончена.

La répétition est terminée.

Конференция окончена.

La conférence est terminée.

Поездка окончена.

Le voyage est terminé.

Эта миссия... окончена.

La mission est terminée.

Эта миссия... ...окончена.

La mission... est terminée.

Работа почти окончена.

- Le travail est presque terminé.
- Le boulot est presque terminé.

Моя работа окончена.

Mon travail est fini.

- Вечеринка закончилась.
- Вечеринка окончена.

La fête est finie.

Я думал, игра окончена.

- Je pensais que la partie était terminée.
- J'ai pensé que la partie était terminée.
- J'ai pensé que la manche était terminée.

- Война окончена.
- Война закончилась.

La guerre est terminée.

Моя работа почти окончена.

Mon travail est presque fini.

Я подумал, что игра окончена.

J'ai pensé que la partie était terminée.

Том знает, что партия окончена.

Tom sait que la partie est finie.

но наша миссия еще не окончена.

mais notre mission n'est pas terminée.

Но наша миссия еще не окончена.

Mais notre mission n'est pas terminée.

Нужно хорошенько промыть порез. Миссия окончена.

On doit vite la nettoyer. La mission est terminée.

- Моя работа окончена.
- Моя работа сделана.

Mon travail est fait.

- Эта дискуссия окончена.
- Это обсуждение окончено.

Cette discussion est terminée.

- Игра не закончилась.
- Игра не окончена.

- La partie n'est pas terminée.
- La manche n'est pas terminée.

- Говорят, война окончена.
- Говорят, война закончилась.

On dit que la guerre est finie.

- Работа почти окончена.
- Работа почти закончена.

Le travail est presque terminé.

когда последняя игра окончена, кто хорошо проигрывает

à la fin du dernier match, qui perd bien la partie

- Работа ещё не окончена.
- Работа ещё не закончена.

Le travail n'est pas encore terminé.

По планам работа должна быть окончена к выходным.

Le programme commande que ce travail soit terminé pour le week-end.

- Война не кончилась.
- Война не закончилась.
- Война не окончена.

- La guerre n'est pas finie.
- La guerre n'est pas terminée.

Но наша миссия... окончена. Если вы рискуете впасть в анафилактический шок,

Pour nous, c'est la fin de cette aventure. Si vous risquez un choc anaphylactique,

- Подождите, это ещё не вся история.
- Подождите, история ещё не окончена.

Attendez, l'histoire n'est pas encore terminée.