Translation of "закончилась" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "закончилась" in a sentence and their spanish translations:

Неделя закончилась.

- La semana se acabó.
- La semana terminó.
- Concluyó la semana.

Война закончилась.

La guerra había terminado.

Соль закончилась.

- No hay más sal.
- No hay sal.

Революция закончилась?

¿Ha terminado la revolución?

Вечеринка закончилась.

- Se acabó la fiesta.
- La fiesta ha terminado.

Попытка закончилась провалом.

El intento terminó en fracaso.

Моя смена закончилась.

Mi turno terminó.

Вся еда закончилась.

Se ha acabado toda la comida.

Туалетная бумага закончилась.

Se acabó el papel higiénico.

Лекция уже закончилась?

¿Ha finalizado ya la conferencia?

Когда закончилась война?

¿Cuándo terminó la guerra?

- Игра закончилась ничьей.
- Игра закончилась вничью.
- Игра завершилась вничью.

El juego terminó en un empate.

Забастовка, кажется, наконец закончилась.

Finalmente la huelga parece haber terminado.

Встреча закончилась в девять.

La reunión terminó a las nueve.

- Зима закончилась.
- Кончилась зима.

El invierno se ha ido.

Война закончилась в 1945.

La guerra terminó en 1945.

У нас закончилась еда.

- Nos quedamos sin comida.
- Se nos agotó la comida.

Долгая война наконец закончилась.

La larga guerra al fin finalizó.

У нас закончилась картошка.

Ya no nos quedan papas.

- Вечеринка закончилась.
- Вечеринка окончена.

- Se acabó la fiesta.
- La fiesta terminó.

Её политическая карьера закончилась.

Su carrera política ha terminado.

Конференция закончилась в пять.

- La conferencia terminó a las cinco.
- La conferencia se terminó a las cinco.

У неё закончилась бумага.

- A ella se le acabó el papel.
- Se le acabó el papel.

Его попытка закончилась неудачей.

Su intento finalizó en fracaso.

Война в Европе закончилась.

Terminó la guerra en Europa.

Драка закончилась несколькими арестами.

La pelea se saldó con varios arrestos.

У нас закончилась клубника.

Se han acabado las fresas.

Его политическая карьера закончилась.

Su carrera política ha terminado.

Война с Францией закончилась.

La guerra con Francia había terminado.

У Тома закончилась вода.

Tom se quedó sin agua.

У Тома закончилась еда.

Tom se quedó sin comida.

Вечеринка закончилась в девять.

La fiesta terminó a las nueve.

Когда закончилась эпоха могущественных феодалов, тогда же закончилась и эпоха замков.

Cuando terminó la era de los poderosos señores feudales, también lo hizo la era del castillo.

моя работа еще не закончилась

mi trabajo aún no ha terminado

На этом эпоха викингов закончилась.

La era vikinga terminó entonces.

Конференция закончилась к пяти часам.

La conferencia terminó a las cinco.

Война закончилась в 1954 году.

- La guerra terminó en 1954.
- La guerra se terminó en 1954.

Вечеринка закончилась в десять часов.

La fiesta terminó a las diez.

Конференция закончилась два часа назад.

La conferencia terminó hace dos horas.

Атака врага закончилась с рассветом.

El ataque enemigo cesó al amanecer.

Встреча закончилась в восемь часов.

La reunión terminó a las ocho.

- Еды не осталось.
- Еда закончилась.

- No queda comida.
- No quedó comida.

Когда программа закончилась, мы выключили радио.

Cuando el programa terminó, apagamos la radio.

Я хочу, чтобы работа поскорее закончилась.

Quiero que el trabajo se haga rápido.

Том очень рад, что учёба закончилась.

Tom se alegra mucho de que se hayan acabado las clases.

- Вторая мировая война закончилась в 1945 году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом.

La Segunda Guerra Mundial terminó el 1945.

Там, где одна мечта закончилась, начиналась другая.

Y, cuando ese sueño terminaba, otro comenzaba.

Вторая мировая война закончилась в 1945 году.

La Segunda Guerra Mundial terminó en 1945.

- Соли больше нет.
- Соль закончилась.
- Соль кончилась.

- No hay más sal.
- Ya no queda sal.
- No queda sal.

Вода в бутылке закончилась, сходи наполни её.

El agua de la botella se terminó, andá a llenarla.

- Соль закончилась.
- Больше не осталось соли.
- Соль кончилась.

No queda sal.

- Его политическая карьера окончилась.
- Его политическая карьера закончилась.

Su carrera política ha terminado.

- Во сколько закончилось собрание?
- Во сколько закончилась встреча?

¿A qué hora concluyó la sesión?

Когда я добрался до школы, гонка уже закончилась.

Cuando llegué a la escuela, la carrera había terminado.

С его смертью закончилась целая эпоха в нашей истории.

Con su muerte culmina una etapa de nuestra historia.

- Игра окончилась в девять часов.
- Игра закончилась в девять.

El juego se terminó a las nueve.

Встреча началась в половине третьего и закончилась в пять.

La reunión empezó a las dos y media y acabó a las cinco.

- Встреча закончилась тридцать минут назад.
- Собрание закончилось тридцать минут назад.

La reunión terminó hace treinta minutos.

Их краткая встреча ничего не решила, но закончилась рукопожатием и обещанием

Su lacónica reunión no resolvió nada, pero terminó con un apretón de manos y la promesa de

В конце концов их дружба закончилась, и их близкие отношения оборвались.

Finalmente, su amistad terminó, y su íntima relación desapareció.

Отец сказал мне, что Вторая мировая война закончилась в 1945 году.

Mi papá me dijo que la segunda guerra mundial terminó en 1945.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.
- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

Nací el año en que terminó la guerra.

Но миссия почти закончилась катастрофой, когда из-за неисправного маневренного двигателя капсула

Pero la misión casi terminó en desastre cuando un propulsor de maniobra defectuoso hizo que la

- Я не помню, чем закончилась история.
- Я не помню, чем всё закончилось.

No recuerdo como termina la historia.

Поскольку игра закончилась со счётом 0:0, её исход решила серия пенальти.

- Como el juego terminó cero a cero, se definió por penales.
- Como el juego acabó cero a cero, se decidió a penaltis.

Песня закончилась печальнейшими стихами, на самом деле, самыми печальными стихами, которые я слышал.

La canción terminó con unos versos tristísimos, de hecho, los versos más tristes que he oído.

С тех пор как их череда побед закончилась, они проиграли 10 игр подряд.

Han perdido 10 partidos seguidos desde que se rompió su racha ganadora.

- Вторая мировая война закончилась в 1945 году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом.
- Вторая мировая война завершилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.
- Вторая мировая война окончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.

La Segunda Guerra Mundial terminó el 1945.

- Игра закончилась вничью со счётом 2:2.
- Игра окончилась вничью со счётом 2-2.

El juego terminó empatado por dos a dos.

- У нас закончилась еда.
- У нас больше нет еды.
- У нас не осталось еды.

- No nos queda más comida.
- No tenemos más comida.

- Так как игра окончилась со счётом 0:0, всё решилось благодаря пенальти.
- Поскольку игра закончилась со счётом 0:0, её исход решила серия пенальти.

- Como el juego terminó cero a cero, se definió por penales.
- Como el juego acabó cero a cero, se decidió a penaltis.

- Вторая мировая война завершилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.
- Вторая мировая война окончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.

- La Segunda Guerra Mundial terminó el 1945.
- La Segunda Guerra Mundial terminó en 1945.