Translation of "закончилась" in German

0.008 sec.

Examples of using "закончилась" in a sentence and their german translations:

Неделя закончилась.

- Die Woche ist vorbei.
- Die Woche ist vorüber.

Перемена закончилась.

Die Pause ist vorbei.

Соль закончилась.

Es ist kein Salz mehr da.

Революция закончилась?

Ist die Revolution beendet?

Школа закончилась.

Die Schule ist aus.

Зима закончилась.

- Die Winterzeit ist vorbei.
- Die Kälteperiode ist zu Ende.

Плёнка закончилась.

Mein Film ist zu Ende.

Вечеринка закончилась.

Die Party ist vorbei.

Пятница закончилась.

Freitag ist Schluss.

- Неделя наконец закончилась.
- Неделя наконец-то закончилась.

Die Woche ist endlich vorbei.

Вся еда закончилась.

Das ganze Essen war weg.

Попытка закончилась провалом.

Das Vorhaben scheiterte letzten Endes.

Туалетная бумага закончилась.

Es ist kein Toilettenpapier mehr da.

Лекция уже закончилась?

Ist die Vorlesung schon vorbei?

История закончилась хорошо.

Die Geschichte endet gut.

- Игра закончилась ничьей.
- Игра закончилась вничью.
- Игра завершилась вничью.

- Der Wettkampf endete im Unentschieden.
- Das Spiel endete unentschieden.

Встреча закончилась в девять.

Das Treffen ging um 9 Uhr zu Ende.

У нас закончилась нефть.

Wir haben einen Mangel an Öl.

- Зима закончилась.
- Кончилась зима.

Der Winter ist gegangen.

Война закончилась в 1945.

Der Krieg endete 1945.

У нас закончилась еда.

- Uns ging das Essen aus.
- Uns ging die Nahrung aus.
- Uns ist das Essen ausgegangen.
- Uns ist die Nahrung ausgegangen.

Зима закончилась. Наступила весна.

Der Winter ist vorbei. Der Frühling ist da.

- Вечеринка закончилась.
- Вечеринка окончена.

- Die Party ist vorbei.
- Die Fete ist beendet.
- Das Fest ist zu Ende.

Конференция закончилась в пять.

- Die Konferenz hat um fünf Uhr geendet.
- Die Konferenz ist um fünf Uhr zu Ende gegangen.

У неё закончилась бумага.

- Ihr ist das Papier ausgegangen.
- Ihr ging das Papier aus.

Вечеринка закончилась в девять.

Das Treffen ging um 9 Uhr zu Ende.

Его попытка закончилась неудачей.

Sein Versuch führte zu einem Misserfolg.

Наконец-то школа закончилась.

Die Schule ist endlich aus.

Война в Европе закончилась.

Der Krieg in Europa endete.

- Война окончена.
- Война закончилась.

Der Krieg ist aus.

Драка закончилась несколькими арестами.

Der Streit endete mit mehreren Verhaftungen.

Его политическая карьера закончилась.

Seine politische Karriere ist beendet.

У тебя закончилась выпивка.

- Du hast nichts mehr zu trinken.
- Du hast ja gar nichts Trinkbares mehr.

У Тома закончилась вода.

Tom ging das Wasser aus.

У Тома закончилась еда.

Tom ging das Essen aus.

В принтере закончилась бумага.

Dem Drucker ging das Papier aus.

Когда закончилась эпоха могущественных феодалов, тогда же закончилась и эпоха замков.

Als das Zeitalter der mächtigen Feudalherren endete, endete auch das Zeitalter der Burg.

моя работа еще не закончилась

Meine Arbeit ist noch nicht beendet

На этом эпоха викингов закончилась.

Die Wikingerzeit war dann vorbei.

Встреча закончилась тридцать минут назад.

- Das Treffen ging vor dreißig Minuten zu Ende.
- Die Sitzung endete vor einer halben Stunde.

Война закончилась в 1954 году.

- Der Krieg endete neunzehnhundertvierundfünfzig.
- Der Krieg war 1954 zu Ende.

Вечеринка закончилась в десять часов.

- Die Party ging bis zehn Uhr.
- Das Fest hörte um zehn Uhr auf.

Она заметила, что соль закончилась.

Sie hat bemerkt, dass das Salz ausgegangen ist.

Зима закончилась, и наступила весна.

- Der Winter ist vorbei, und der Frühling ist gekommen.
- Der Winter ist vorüber, und der Frühling ist gekommen.

Утро наступило, длинная ночь закончилась.

Der Morgen ist angebrochen, die lange Nacht ist vorüber.

- Еды не осталось.
- Еда закончилась.

Es ist nichts mehr zu essen da.

Наконец, эта долгая дискуссия закончилась.

Die lange Diskussion wurde endlich beendet.

Весна закончилась, и начинается лето.

Der Frühling ist vergangen und der Sommer beginnt.

У нас закончилась туалетная бумага.

Wir haben kein Toilettenpapier mehr.

Эта война закончилась в 1954 году.

- Der Krieg endete 1954.
- Der Krieg endete im Jahre 1954.

- Школа закончилась.
- Уроки в школе закончились.

Die Schule ist aus.

Том очень рад, что учёба закончилась.

- Tom ist echt froh, dass die Schule vorbei ist.
- Tom ist sehr froh, dass die Schule vorbei ist.

- Вторая мировая война закончилась в 1945 году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом.

- Der Zweite Weltkrieg endete 1945.
- Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.

Вторая мировая война закончилась в 1945 году.

- Der Zweite Weltkrieg endete 1945.
- Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.

- Соли больше нет.
- Соль закончилась.
- Соль кончилась.

Es ist kein Salz mehr da.

Холодная война закончилась с распадом Советского Союза.

Der Kalte Krieg endete mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion.

Попытка Тома спасти положение закончилась полнейшим провалом.

Toms Rettungsversuch scheiterte kläglich.

- Соль закончилась.
- Больше не осталось соли.
- Соль кончилась.

Es ist kein Salz mehr da.

- Его политическая карьера окончилась.
- Его политическая карьера закончилась.

Seine politische Karriere ist beendet.

- Во сколько закончилось собрание?
- Во сколько закончилась встреча?

Wann war die Sitzung vorbei?

Когда я добрался до школы, гонка уже закончилась.

Als ich zur Schule kam, war das Rennen bereits vorbei.

- Игра окончилась в девять часов.
- Игра закончилась в девять.

Das Spiel war um neun Uhr zu Ende.

Встреча началась в половине третьего и закончилась в пять.

Die Sitzung begann um halb drei und endete um fünf.

К тому времени как я приехал, вечеринка уже закончилась.

Als ich ankam, war die Feier schon vorbei.

- Встреча закончилась 30 минут назад.
- Собрание завершилось полчаса назад.

Die Versammlung ging vor dreißig Minuten zu Ende.

- Игра закончилась для него победой.
- Игра завершилась для него победой.

Das Spiel endete für ihn mit einem Sieg.

Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.

- Der Zweite Weltkrieg endete 1945.
- Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.

- Встреча закончилась тридцать минут назад.
- Собрание закончилось тридцать минут назад.

Die Versammlung ging vor dreißig Minuten zu Ende.

"Но на этом история не закончилась". — "А что было дальше?"

„Aber damit war die Geschichte noch nicht zu Ende.“ – „Was geschah weiter?“

Их краткая встреча ничего не решила, но закончилась рукопожатием и обещанием

Ihr knappes Treffen löste nichts, aber es endete mit einem Händedruck und einem Versprechen von

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.
- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war.

Но миссия почти закончилась катастрофой, когда из-за неисправного маневренного двигателя капсула

Aber die Mission endete fast in einer Katastrophe, als ein fehlerhaftes Manövrier-Triebwerk die Gemini-

Прошло почти 50 лет с тех пор, как закончилась Вторая мировая война.

Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.

- Вторая мировая война ещё не закончилась.
- Вторая мировая война ещё не окончена.

Der Zweite Weltkrieg ist noch nicht vorbei.

- Том снимал, пока не кончилась плёнка.
- Том снимал, пока не закончилась плёнка.

Tom fotografierte, bis der Film voll war.

- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.

Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war.

- Вторая мировая война закончилась в 1945 году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом.
- Вторая мировая война завершилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.
- Вторая мировая война окончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.

- Der Zweite Weltkrieg endete 1945.
- Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.

- Прошло почти тридцать лет с тех пор, как закончилась война.
- С окончания войны прошло почти тридцать лет.

- Das Kriegsende ist fast 30 Jahre her.
- Seit Kriegsende sind fast 30 Jahre vergangen.

- Вторая мировая война завершилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.
- Вторая мировая война закончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.
- Вторая мировая война окончилась в тысяча девятьсот сорок пятом году.

- Der Zweite Weltkrieg endete 1945.
- Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.

- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после того, как закончилась гарантия.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после окончания гарантии.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после того, как истёк гарантийный срок.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после истечения гарантийного срока.

Marias Waschmaschine ging eine Woche, nachdem die Garantie abgelaufen war, kaputt.