Translation of "никуда" in French

0.017 sec.

Examples of using "никуда" in a sentence and their french translations:

- Я никуда не иду.
- Я никуда не поеду.
- Я никуда не пойду.

- Je ne vais nulle part.
- Je ne me rends nulle part.

- Мы никуда не пойдём.
- Мы не собираемся никуда идти.
- Мы не собираемся никуда выходить.

Nous n'allons pas sortir.

- Я никуда не хочу идти.
- Я не хочу никуда идти.
- Я не хочу никуда ехать.
- Я никуда не хочу ехать.

- Je ne veux aller nulle part.
- Je ne veux pas sortir.

- Тому не хочется никуда идти.
- Том не хочет никуда идти.
- Тому не хочется никуда ехать.
- Том не хочет никуда ехать.

Tom n'a envie d'aller nulle part.

- Мне неохота никуда выходить.
- Мне не хочется никуда выходить.

- Je n'ai pas envie de sortir.
- Je ne suis pas d'humeur à sortir.

- Я никуда не хочу идти.
- Я не хочу никуда идти.

Je ne veux aller nulle part.

- Его идея никуда не годится.
- Её идея никуда не годится.

Son idée ne vaut rien.

- Я никуда не могу идти.
- Я никуда не могу ехать.

Je ne peux aller nulle part.

Я никуда не иду.

- Je ne vais nulle part.
- Je ne me rends nulle part.

Мы никуда не идём.

Nous n'allons nulle part.

Оно никуда не годится.

Ça ne sert à rien.

Ты никуда не пойдёшь.

Tu n'iras nulle part.

Еда никуда не годилась.

Le repas était en dessous de tout.

Она никуда не идёт.

Elle ne va nulle part.

Том никуда не торопился.

Tom n'était pas pressé.

- Я без тебя никуда не пойду.
- Я без вас никуда не пойду.
- Я без тебя никуда не поеду.
- Я без вас никуда не поеду.

- Je n'irai nulle part sans toi.
- Je n'irai nulle part sans vous.

- Тому не хочется сегодня никуда идти.
- Тому не хочется сегодня никуда ехать.
- Том не хочет сегодня никуда идти.
- Том не хочет сегодня никуда ехать.

Tom n'a envie d'aller nulle part aujourd'hui.

- Не беспокойся. Я никуда не иду.
- Не беспокойтесь. Я никуда не иду.

- Ne vous faites pas de souci. Je ne vais nulle part.
- Ne te fais pas de souci. Je ne vais nulle part.

- Я сегодня не собираюсь никуда идти.
- Я сегодня не собираюсь никуда ехать.

Je n'ai pas l'intention d'aller quelque part aujourd'hui.

- Я больше никуда не хочу идти.
- Я больше никуда не хочу ехать.

Il n'y a pas d'autre endroit où je veuille aller.

- Я никуда не ездил на каникулы.
- Я никуда не ездил на каникулах.

Je ne suis allé nulle part pendant les vacances.

Она теперь никуда не денется.

Il ne peut plus bouger.

Теперь она никуда не денется.

Il ne peut plus bouger.

Никуда не уходи, оставайся там.

Ne pars pas, reste ici.

Я никогда никуда не ездила.

Je ne suis jamais allée nulle part.

Ты уже никуда не годишься.

- Tu es déjà inutile.
- Vous êtes déjà inutile.
- Vous êtes déjà inutiles.

Я никогда никуда не хожу.

Je ne vais jamais nulle part.

С острова никуда не деться.

Il n'y a aucun moyen de quitter l'île.

Мне неохота сейчас никуда идти.

Je n'ai pas envie de sortir maintenant.

Я никуда не хочу идти.

Je ne veux aller nulle part.

Том никуда не ходит один.

Tom est incapable d'aller où que ce soit seul.

Эта книга никуда не годится.

Ce livre ne sert à rien.

Я никогда никуда не опаздываю.

Je ne suis jamais en retard pour quoi que ce soit.

- Будьте рядом.
- Никуда не отходите.

Restez près.

- Будь рядом.
- Никуда не отходи.

Reste près.

Я сегодня никуда не иду.

Je ne vais nulle part aujourd'hui.

Твоё сравнение никуда не годится.

Ta comparaison ne tient pas.

Ваш аргумент никуда не годится.

Votre argument n'a aucune validité.

- Том не хочет никуда с вами идти.
- Том не хочет никуда с тобой идти.
- Том не хочет никуда с вами ехать.
- Том не хочет никуда с тобой ехать.

- Tom n'a envie d'aller nulle part avec toi.
- Tom n'a envie d'aller nulle part avec vous.

- Я не хочу никуда вечером идти.
- Я сегодня вечером не хочу никуда идти.

Je ne veux pas aller nulle part ce soir.

- Сегодня вечером я никуда не хочу идти.
- Я сегодня вечером не хочу никуда идти.

Je ne veux pas aller nulle part ce soir.

- Жди меня здесь и никуда не уходи.
- Ждите меня здесь и никуда не уходите.

Attends-moi ici et ne va nulle part.

Нам никуда не деться от мошенников

Il y aura toujours de la fraude

Здесь они никуда не могут прийти

Ici, ils ne peuvent venir nulle part

Мы никуда не можем сегодня пойти.

Nous ne pouvons aller nulle part aujourd'hui.

Мне неохота никуда идти сегодня вечером.

- Je n'ai pas envie de sortir cette nuit.
- Je n'ai pas envie de sortir ce soir.

В воскресенье я никуда не пойду.

Dimanche je n'irai nulle part.

Я с тобой никуда не пойду.

- Je ne vais nulle part avec toi.
- Je ne vais nulle part avec vous.

В выходные я никуда не ходил.

Je ne suis allé nulle part pendant les vacances.

Сегодня я больше никуда не иду.

Aujourd'hui je ne vais plus nulle part.

По-моему, это никуда не годится.

À mon avis, ça ne vaut rien.

Я больше никуда не хожу пешком.

Je ne marche plus nulle part.

Сегодня вечером я никуда не пойду.

Je ne vais pas sortir ce soir.

Не беспокойтесь. Я никуда не иду.

Ne vous faites pas de souci. Je ne vais nulle part.

Тебе сегодня лучше никуда не ходить.

Tu ferais mieux de ne pas sortir aujourd'hui.

- Если он не придёт, мы никуда не поедем.
- Если он не придёт, мы никуда не пойдём.

S'il ne vient pas, nous ne partirons pas.

Эти политики хотят построить мост в никуда.

Ces politiciens veulent construire un pont vers nulle part.

Ты никуда не пойдёшь без моего разрешения.

Tu n'iras nulle part sans ma permission.

- Том не торопился.
- Том никуда не торопился.

Tom n'était pas pressé.

Жди меня здесь и никуда не уходи.

Attends-moi ici et ne va nulle part.

На этой неделе я никуда не выходил.

Cette semaine, je ne suis pas sorti.

Я в прошлые выходные никуда не выходил.

Je ne suis pas sorti le week-end dernier.

- Когда я был маленьким, мы никуда никогда не ходили.
- Когда я был маленьким, мы никуда никогда не ездили.

Nous n'allions jamais nulle part quand j'étais enfant.

Прости, но мне не хочется сегодня никуда идти.

Désolé, mais je n'ai pas envie de sortir aujourd'hui.

С утра льёт дождь, никуда не хочу идти.

Il pleut violemment depuis ce matin, donc je ne veux pas aller nulle part.

Том никуда не мог пойти без своей собаки.

Tom ne pouvait aller nulle part sans son chien.

- Вирус по-прежнему здесь.
- Вирус никуда не делся.

Le virus est toujours là.

и будьте как, ах, мы никуда не денемся.

et sois comme, ah, nous n'allons nulle part.

всё это висит на тебе, и никуда не сбежишь.

tout tombe sur vous sans que vous ne puissiez vous échapper.

«Это отличная идея» или «Эта идея никуда не годится».

« C'est une bonne idée ! » ou « C'est une mauvaise idée. »

- Я не хочу никуда идти.
- Я не хочу выходить.

Je ne veux pas sortir.

Сходи проветрись, а то весь день никуда не выходил.

Va prendre le frais, tu n'es pas sorti de la journée.

В такую плохую погоду мне не хочется никуда идти.

Par ce mauvais temps je n'ai pas envie de sortir.

День был такой холодный, что мы решили никуда не выходить.

Il faisait tellement froid qu'on a décidé de ne pas sortir.

Если сегодня ночью пойдёт дождь, я не стану никуда выходить.

S'il pleut ce soir, je ne sors pas.

- Тебе бы лучше не выходить.
- Тебе лучше не выходить.
- Вам лучше не выходить.
- Тебе лучше никуда не выходить.
- Вам лучше никуда не выходить.

Tu ne devrais pas sortir.

"Твой план никуда не годится". - "Ага, теперь это, оказывается, "мой" план!"

« Ton plan ne va pas du tout. » « Ah, maintenant c'est donc soudainement « mon » plan ! »

Я сегодня не могу никуда пойти, потому что мне сказали сидеть дома.

Je ne peux pas sortir aujourd'hui, étant donné qu'on m'a dit de garder la maison.

- Я никуда не ездил на каникулы.
- На каникулах я нигде не был.

Je n'ai été nulle part pendant les vacances.

- Мне не хочется сегодня никуда идти. На улице холодно, и завтра утром нужно рано вставать.
- Я не хочу сегодня никуда идти. На улице холодно, а завтра рано вставать.

Je veux aller nulle part aujourd'hui. Il fait froid dehors et je dois me lever tôt demain.

- Зимой я вообще никуда не выхожу.
- Зимой я вообще не выхожу на улицу.

Pendant l'hiver, je ne sors jamais.

- Он не очень хорош в качестве врача.
- Как врач он никуда не годится.

Il est incompétent comme docteur.

- Вам сегодня лучше не выходить на улицу.
- Вам сегодня лучше никуда не ходить.

Vous feriez mieux de ne pas sortir aujourd'hui.