Translation of "нахожусь" in French

0.004 sec.

Examples of using "нахожусь" in a sentence and their french translations:

Я нахожусь в отчаянном положении.

- Je suis dans une situation désespérée.
- Je me trouve dans une situation désespérée.

Я точно знаю, где нахожусь.

Je sais exactement où je me trouve.

Я нахожусь прямо за ним.

Je me trouve juste derrière lui.

Я не знаю, где именно нахожусь.

Je ne sais pas où je me trouve exactement.

Я не знаю, где точно нахожусь.

Je ne sais pas où je me trouve exactement.

Можешь угадать, где я сейчас нахожусь?

Peux-tu deviner où je me trouve à l'instant ?

Можете угадать, где я сейчас нахожусь?

Pouvez-vous deviner où je me trouve à l'instant ?

Не имеет значения, где я нахожусь.

Où je me trouve n'a pas d'importance.

и я просто нахожусь с сообществом,

et je viens de trouver avec une communauté,

Трэйси и дети без понятия, где я нахожусь.

Tracey et les enfants ne savent pas où je suis.

- Я нахожусь здесь год.
- Я здесь уже год.

Je suis là depuis un an.

Привет, брат, я нахожусь там 5 минут. Посмотри на 5 минут. Посмотри на меня. Я нахожусь там 5 минут.

Bonjour frère, je suis là depuis 5 minutes. Regarde 5 minutes. Regarde-moi. Je suis là depuis 5 minutes.

- Я нахожусь прямо за ним.
- Я прямо за ним.

- Je suis juste derrière lui.
- Je me trouve juste derrière lui.

Можешь показать мне на этой карте, где я нахожусь?

- Pouvez-vous me montrer, sur cette carte, où je me trouve ?
- Peux-tu me montrer où je me trouve, sur cette carte ?

- Том знает, где я нахожусь.
- Том знает, где я.

Tom sait où je suis.

- Я здесь по делам.
- Я нахожусь здесь по делам.

Je suis ici pour affaires.

Ты можешь мне на этой карте показать, где я нахожусь?

Peux-tu me dire où je me situe sur cette carte ?

- Я точно знаю, где я.
- Я точно знаю, где нахожусь.

Je sais exactement où je me trouve.

Тот факт, что я нахожусь здесь, доказывает, что я невиновен.

Le fait d'être ici prouve mon innocence.

Я нахожусь на встрече "Libre Software Meeting", чтобы представить проект Tatoeba.

Je suis au RMLL pour présenter le projet Tatoeba.

- Понятия не имею, где я.
- Я понятия не имею, где нахожусь.

Je n'ai aucune idée d'où je me trouve.

- Сейчас я нахожусь в старинном замке.
- Я сейчас в старинном замке.

- Je suis à présent dans un vieux château.
- Maintenant, je suis dans un ancien château.

- Прямо сейчас я в аэропорту.
- Прямо сейчас я нахожусь в аэропорту.

- Je suis maintenant à l'aéroport.
- Je me trouve actuellement à l'aéroport.

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

Où je me trouve n'a pas d'importance.

- Я сейчас в аэропорту.
- Прямо сейчас я в аэропорту.
- Прямо сейчас я нахожусь в аэропорту.

- Je suis maintenant à l'aéroport.
- Je me trouve actuellement à l'aéroport.

- Я нахожусь в той же лодке.
- Я в такой же ситуации.
- Я в той же ситуации.

Je suis dans la même galère.

- Сейчас я в старом замке.
- Сейчас я нахожусь в старинном замке.
- Я сейчас в старинном замке.

Je suis à présent dans un vieux château.

Я нахожусь на острове, недалеко от Северного полюса и я здесь, чтобы узнать, кто владеет Арктикой.

Me voilà sur une île près du pôle nord. Je suis ici pour déterminer qui possède l'Arctique.

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Неважно, где я.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

Où je me trouve n'a pas d'importance.

- Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
- Я чувствую себя как между молотом и наковальней.

Je me sens comme si j'étais entre le marteau et l'enclume.

- Не звони мне, когда я на работе.
- Не звоните мне, когда я на работе.
- Не звони мне, когда я нахожусь в офисе.

- Ne m'appelez pas quand je suis au bureau.
- Ne m'appelle pas quand je suis au bureau.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

De toute façon, je suis ici, dans le Palais du Gouvernement, et je resterai ici pour défendre le Gouvernement que je représente par la volonté du peuple.