Translation of "значения" in French

0.011 sec.

Examples of using "значения" in a sentence and their french translations:

- Его мнение не имеет значения.
- Её мнение не имеет значения.

Son avis n'a pas d'importance.

- Это больше не имеет значения.
- Это уже не имеет значения.

Ça n'a plus d'importance.

- Это не важно.
- Это не имеет значения.
- Не имеет значения.

- Ce n'est pas grave.
- Ça ne fait rien.
- Il n'importe pas.
- Cela n'a aucune importance.
- Cela ne fait rien.

- Твоё мнение не имеет значения.
- Ваше мнение не имеет значения.

- Ton opinion est sans importance.
- Votre opinion est sans importance.

Это не имеет значения.

Ça ne compte pas.

Размер не имеет значения.

- Ce n'est pas la taille qui compte.
- La taille ne compte pas.

Цена не имеет значения.

Le prix n'est pas important.

Красота не имеет значения.

La beauté n’est pas importante.

Остальное не имеет значения.

- Le reste n'importe pas.
- Le reste n'a pas d'importance.

Возраст не имеет значения.

- L'âge ne compte pas.
- L'âge n'importe pas.

- Его словам никто не придал значения.
- Никто не придал значения его словам.
- Никто не придал значения её словам.
- Её словам никто не придал значения.

Personne n'accorda d'importance à ses mots.

- У этого слова есть два значения.
- У этого слова два значения.

- Ce mot a deux sens.
- Ce mot a deux significations.
- Ce mot admet deux acceptions.
- La signification de ce mot est duale.

- Цена не имеет для меня значения.
- Для меня цена не имеет значения.

Pour moi le prix n'est pas important.

- Его словам никто не придал значения.
- Никто не придал значения его словам.

Personne n'accorda d'importance à ses mots.

- Никто не придал значения её словам.
- Её словам никто не придал значения.

Personne n'accorda d'importance à ses mots.

Нет, это лишь усредненные значения.

Non, ce sont juste des statistiques.

это бы не имело значения.

elle ne serait toujours pas pertinente.

Это предложение имеет различные значения.

Cette phrase a plusieurs sens différents.

Это не имеет никакого значения.

Cela n'a aucune importance.

Моё мнение не имело значения.

Mon opinion était sans importance.

Твой возраст не имеет значения.

Ton âge n'a pas d'importance.

Ваш возраст не имеет значения.

Votre âge n'a pas d'importance.

Твоё мнение не имеет значения.

Ton opinion est sans importance.

Ваше мнение не имеет значения.

Votre opinion est sans importance.

Не имеет значения, откуда он.

Cela n'a pas d'importance d'où il vient.

Это не имеет значения, правда?

Ça n'a pas d'importance, pas vrai ?

Всё это не имеет значения.

Rien de cela n'est important.

- Не придавай такого значения тому, что говорят другие.
- Не придавайте такого значения тому, что говорят другие.
- Не придавай такого значения чужим словам.
- Не придавайте такого значения чужим словам.

Ne donne pas tant d'importance à ce que disent les autres.

- Деньги как таковые не имеют значения.
- Деньги сами по себе не имеют значения.

L'argent, en soi, n'a pas de signification.

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

Où je me trouve n'a pas d'importance.

- Вы знаете, что это не имеет значения.
- Ты знаешь, что это не имеет значения.

- Vous savez que ça n'a pas d'importance.
- Tu sais que ça n'a pas d'importance.

Цвет не имеет значения, важна форма.

La couleur importe peu, c'est la forme qui nous intéresse.

Он не придал значения её болезни.

Il ne prit pas son mal au sérieux.

Том не придал значения предупреждению Мэри.

Tom ignora l’avertissement de Marie.

Я не знаю значения этого слова.

Je ne connais pas le sens de ce mot.

Не имеет значения, что я думаю.

Ce que je crois n'a pas d'importance.

Я не понимаю значения этого слова.

Je ne comprends pas la signification de ce mot.

- Остальное не имеет значения.
- Остальное неважно.

- Le reste n'importe pas.
- Le reste n'a pas d'importance.

Полагаю, это уже не имеет значения.

Je suppose que ça n'a plus d'importance.

Деньги как таковые не имеют значения.

L'argent, en soi, n'a pas de signification.

Не имеет значения, где я нахожусь.

Où je me trouve n'a pas d'importance.

Цена не имеет для меня значения.

Pour moi le prix n'est pas important.

Для меня цена не имеет значения.

Pour moi le prix n'est pas important.

Том не придаёт этому большого значения.

Tom n'en fait pas grand cas.

Сегодня всё это не имеет значения.

Tout cela est sans importance aujourd'hui.

Трафик без продаж не имеет значения.

Trafic sans vente n'a pas d'importance.

Социальные медиа не имеют двойного значения.

Les médias sociaux n'a pas d'importance en double.

Не имеет значения, если акции Twitter

Peu importe si l'action Twitter est en panne

И не имеет значения, создаём ли мы

Et que nous créions

Не имеет значения, какая команда выиграет игру.

Peu importe quelle équipe gagne le match.

Не имеет значения, согласен он или нет.

Cela n'a pas d'importance qu'il soit d'accord ou pas.

Врач не придаёт никакого значения этим симптомам.

Le médecin n'accorde aucune importance à ces symptômes.

Не имеет значения, на чьей ты стороне.

- De quel côté tu es n'a pas d'importance.
- De quel côté on est n'a pas d'importance.
- De quel côté vous êtes n'a pas d'importance.

Это не имеет для меня никакого значения.

Ça n'a pas du tout d'importance pour moi.

- Это непринципиально.
- Это не имеет принципиального значения.

- C'est hors sujet.
- C'est hors de propos.
- C'est sans rapport avec la question.

- Это не имеет значения.
- Это не считается.

Ça ne compte pas.

В данный момент это не имеет значения!

Cela n'a pas d'importance pour l'instant !

Придет он или нет — значения не имеет.

Qu'il vienne ou pas ne joue aucun rôle.

Вы знаете, что это не имеет значения.

Vous savez que ça n'a pas d'importance.

Ты знаешь, что это не имеет значения.

Tu sais que ça n'a pas d'importance.

То, что я думаю, не имеет значения.

Ce que je pense n'a pas d'importance.

против пятиминутных видеороликов не имеет большого значения.

contre cinq minutes de vidéos n'a pas vraiment d'importance.

или немного, не имеет значения, медиа-карма,

ou un peu, n'a pas d'importance, le karma des médias,

- Не имеет значения, где я нахожусь.
- Неважно, где я.
- Где я, не имеет значения.
- Где я, неважно.

Où je me trouve n'a pas d'importance.

и что не имеет значения, что мы делаем,

et que ce que nous faisons n'a aucune importance.

Даже если это правда, это имеет мало значения.

Même si c'est vrai, cela importe peu.

Не волнуйся по поводу вещей, не имеющих значения.

- Ne te soucie pas de choses sans importance !
- Ne vous souciez pas de choses sans importance !

- Всё это неважно.
- Всё это не имеет значения.

Rien de cela n'est important.

- Это не имеет значения, правда?
- Это неважно, согласен?

- Ça n'a pas d'importance, pas vrai ?
- Ça ne compte pas, pas vrai ?

Для кошки не имеет значения точка зрения мышки.

Pour le chat le point de vue de la souris n'a pas d'importance.

Не придавайте большого значения тому, что он говорит.

N'attachez pas trop d'importance à ce qu'il dit.

- Это ничего не значит.
- Это не имеет значения.

Ça ne fait aucune différence.

Думаю, никто из вас не понимает значения этого.

Je pense qu'aucun d'entre vous ne se rend compte de la signification de ceci.

- Почему это не имеет значения?
- Почему это неважно?

Pourquoi ça n'a pas d'importance ?

не имеет значения, как чистый код вашего сайта,

ça n'a pas d'importance comment propre-codé votre site Web est,

- Если ты не знаешь значения слова, поищи его в словаре.
- Если вы не знаете значения слова, поищите его в словаре.

- Si tu ne connais pas la signification d'un mot, vérifie dans un dictionnaire.
- Si tu ne connais pas le sens d’un mot, cherche-le dans un dictionnaire.

не имеет значения, как много ты о нём знаешь.

peu importe ce qu'on connaît d'une langue,

значит, в конце концов бедность не имеет никакого значения?

cela veut-il dire que la pauvreté ne compte pas finalement ?

Вирус не должен бояться, это не имеет большого значения

Le virus ne doit pas avoir peur, peu importe

- Это не имеет никакого значения.
- Это совершенно не важно.

Cela n'a aucune importance.

У этого слова по меньшей мере три разных значения.

Ce mot a au moins trois sens différents.