Translation of "компанию" in French

0.005 sec.

Examples of using "компанию" in a sentence and their french translations:

Она покинула компанию.

Elle a quitté l'entreprise.

Он основал компанию.

Il a fondé l'entreprise.

захватить компанию прямо здесь

reprendre l'entreprise ici

Он решил покинуть компанию.

Il a décidé de quitter la troupe.

Я составлю тебе компанию.

Je te tiens compagnie.

Я люблю эту компанию.

J'adore cette entreprise.

Хотите, составлю вам компанию?

Voulez-vous qu'on vous tienne compagnie ?

Как нам назвать компанию?

Comment devrions-nous appeler l'entreprise ?

Они составят им компанию?

Leur tiendront-elles compagnie ?

Том основал собственную компанию.

Tom a créé sa propre entreprise.

Он продал свою компанию.

Il a vendu son entreprise.

и он привлекал плохую компанию.

et cela attirait un entourage toxique.

Он покинул свою разоренную компанию

Il a quitté son entreprise en faillite

Этим вечером мы ожидаем компанию.

Ce soir, nous attendons de la compagnie.

Приди и составь мне компанию.

Viens et tiens-moi un peu compagnie.

Я работаю на нефтяную компанию.

Je travaille pour une société pétrolière.

Ло, мы замыслили великую компанию.

Voici, nous conçûmes une grande campagne.

Приходи, составь мне ненадолго компанию.

Viens et tiens-moi un peu compagnie.

Мэри составила компанию своему дяде.

Marie a tenu compagnie à son oncle.

и вышла на компанию Cambridge Analytica.

sur une entreprise appelée Cambridge Analytica.

Мне нравится работать на эту компанию.

J'aime travailler pour cette entreprise.

Я с удовольствием составлю тебе компанию.

Je t'accompagnerai avec plaisir.

Но это люди которые строят компанию.

Mais c'est le peuple qui construisent l'entreprise.

Том хочет, чтобы Мэри составила ему компанию.

Tom veut que Mary lui tienne compagnie.

Джон покинул компанию и открыл свою собственную.

John est parti de cette entreprise et a fondé la sienne.

Они не хотят, чтобы вы создавали компанию

Ils ne veulent pas que vous créiez une entreprise

потому что если вы инвестировали в компанию

parce que si vous avez investi dans une entreprise

- Я могу взять тебя на работу в свою компанию.
- Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Je peux vous embaucher dans mon entreprise.

Миллионы долларов были потрачены в попытках поддержать компанию.

Des millions de dollars ont été dépensés pour tenter de consolider l'entreprise.

Он попросил меня составить ему компанию на выходных.

Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

Буду весьма рад, если вы составите мне компанию.

Je serais ravi si vous m'accompagniez.

и устроился в крупную государственную нефтяную компанию в Италии.

pour rejoindre une grande entreprise pétrolière publique italienne.

Из-за чего вы решили работать на нашу компанию?

Qu'est-ce qui vous a décidé à travailler pour notre société ?

Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.

Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie.

Что привело Вас к мысли работать на нашу компанию?

Qu'est-ce qui vous a décidé à travailler pour notre société ?

Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Je peux vous embaucher dans mon entreprise.

Я хочу, чтобы пришёл работать к нам в компанию.

- Je veux que tu viennes travailler ici dans notre entreprise.
- Je veux que tu viennes travailler pour notre compagnie.

бесплатное питание - вот что завести людей в мою компанию.

la nourriture gratuite est ce qui va amener les gens à mon entreprise.

Он перешёл в другую компанию, где ему предложили зарплату получше.

Il est parti pour une bonne entreprise qui proposait un bon salaire.

Если не хочешь быть один, я могу составить тебе компанию.

Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie.

Или вы можете просто сказать им поехать в вашу компанию

Ou vous pouvez simplement leur dire aller dans votre entreprise

Можете ли вы прийти в нашу компанию? здесь, в Дубае, и говорить?

Pouvez-vous venir à notre compagnie ici à Dubaï et parler?

Не могли бы вы поместить ссылку на нашу компанию на своем веб-сайте?

Est-ce que ça vous dérangerait de mettre un lien vers le site de notre entreprise sur votre page web ?

Он сразу же основал компанию по разработке программного и аппаратного обеспечения под названием Next

Il crée immédiatement une société de développement de logiciels et de matériel nommée Next

В 1998 году он основал компанию, о которой даже его основатели не мечтали сегодня.

En 1998, il a fondé une entreprise dont même ses fondateurs n'avaient pas rêvé aujourd'hui.

- После смерти отца он взялся управлять фирмой.
- Он возглавил компанию после смерти своего отца.

- Il a pris le contrôle de la compagnie après la mort de son père.
- Il a pris le contrôle de l'entreprise après le décès de son père.

Даже если никто не составит мне компанию, я всё равно пойду на этот фильм.

Même si personne ne m'accompagne, j'irai quand même voir ce film.

Наш проект не сдвигался с мёртвой точки, пока он не пришёл к нам в компанию.

Notre projet n'a pas décollé jusqu'à ce qu'il rejoigne l'entreprise.

«У тебя после занятий сегодня планы есть какие-нибудь?» — «Да никаких особенно. А что?» — «Хочу вот сходить в одно местечко. Не составишь компанию?»

« T’as un truc de prévu, après les cours ? » « Rien de spécial, pourquoi ? » « Il y a un endroit où j’aimerais bien aller. Tu veux pas venir avec moi ? »