Translation of "закончу" in French

0.006 sec.

Examples of using "закончу" in a sentence and their french translations:

- Я тебе позвоню, как только закончу.
- Я вам позвоню, как только закончу.
- Как закончу - позвоню.
- Я тебя позову, как только закончу.
- Я вас позову, как только закончу.

Je t'appelle dès que j'ai fini.

- Я тебе позвоню, когда закончу работу.
- Я тебя позову, когда закончу работу.

Je t'appelle quand j'ai fini le travail.

Я закончу работу к полудню.

J'aurai fini le travail pour midi.

Я позвоню, когда закончу работу.

J'appellerai quand j'aurai fini le travail.

Через пять минут я закончу.

Dans cinq minutes, j'ai fini.

Он подождал, пока я закончу.

Il a attendu que je finisse.

Я закончу через пятнадцать минут.

Je finis dans un quart d'heure.

Располагайся. Я через минутку закончу.

Mets-toi à ton aise. J'en ai pour une minute.

- Я закончу работу до твоего возвращения.
- Я закончу работу прежде, чем ты вернёшься.

- J'aurai terminé le travail avant que vous ne reveniez.
- J'aurai terminé le travail avant que tu ne reviennes.

- Я помогу тебе, когда закончу свою работу.
- Я помогу вам, когда закончу свою работу.

- Je vous aiderai quand j'aurai fini mon travail.
- Je t'aiderai quand j'aurai fini mon travail.

- Я не знаю, когда я это закончу.
- Я не знаю, когда я его закончу.

J'ignore quand je le terminerai.

Я закончу последним, самым важным посылом.

Laissez-moi conclure par un dernier grand message.

Я закончу это в течение часа.

Je le finirai dans une heure.

Я закончу это как можно быстрее.

Je le finirai aussi vite que possible.

До конца недели я это закончу.

- D'ici la fin de cette semaine, je vais finir ça.
- D'ici la fin de la semaine, je vais finir ça.
- D'ici la fin de cette semaine, je vais terminer ça.
- D'ici la fin de la semaine, je vais terminer ça.

Я тебя позову, как только закончу.

Je t'appelle dès que j'ai fini.

Я закончу работу через пять дней.

Je finirai ce travail dans cinq jours.

Надеюсь, что не закончу, как он.

J'espère ne pas finir comme lui.

Я позвоню тебе, когда закончу заботу.

Je t'appellerai dès que j'en aurai fini avec mon travail.

Я закончу эту работу через месяц.

Je finirai ce travail dans un mois.

- Я уже заканчиваю.
- Я сейчас закончу.

- Je termine tout de suite.
- Je vais arrêter immédiatement.

Я помогу вам, когда закончу свою работу.

- Je vous aiderai quand j'aurai fini mon travail.
- Je t'aiderai quand j'aurai fini mon travail.

Я закончу это через две-три минуты.

Je vais le terminer dans deux ou trois minutes.

Я закончу эту работу через пять дней.

Je vais finir ce travail dans cinq jours.

Я и не думал, что закончу это.

Je n'ai jamais pensé que je le finirais.

Я помогу тебе, когда закончу свою работу.

Je t'aiderai quand j'aurai fini mon travail.

Я тебе помогу, как только это закончу.

Je t'aiderai dès que j'ai fini ça.

- Как только я закончу с этим, я вам помогу.
- Как только я закончу с этим, я тебе помогу.

- Dès que j'ai terminé de faire ça, je t'aiderai.
- Aussitôt que j'ai terminé de faire ça, je vous aiderai.

Сколько бы времени это ни заняло, я закончу работу.

Peu importe le temps que ça prendra, je finirai ce boulot.

Как только я закончу с этим, я тебе помогу.

Dès que j'ai terminé de faire ça, je t'aiderai.

Как только я закончу с этим, я вам помогу.

Aussitôt que j'ai terminé de faire ça, je vous aiderai.

Я уже закончу колледж, когда вы вернётесь из Америки.

Je serai déjà diplômé de l'université quand vous rentrerez d'Amérique.

Я сразу отправлю тебе отчёт, как только его закончу.

- Dès que j'aurai terminé de rédiger le rapport, je vous l'enverrai.
- Dès que j'aurai fini de rédiger le rapport, je te l'enverrai.
- Dès que j'aurai achevé de rédiger le rapport, je vous l'enverrai.

- Располагайся. Я на минутку.
- Располагайся. Я через минутку закончу.

Mets-toi à ton aise. J'en ai pour une minute.

Я верну твою книгу во вторник, если закончу её читать.

Je vous rendrai votre livre mardi si je l'ai fini.

Когда я закончу с тем, что делаю сейчас, я приду.

Lorsque j'aurai fini avec ce que je suis en train de faire, je viendrai.

Я закончу эту работу через неделю, то есть пятого мая.

Je finirai ce travail dans une semaine, c'est-à-dire le 5 mai.

- Потом закончу.
- Я потом это доделаю.
- Я потом его доделаю.

Je le finirai plus tard.

Я и не думал, что когда-нибудь закончу с этим.

Je n'ai jamais pensé que j'en viendrais à bout.

Сколько бы времени это ни заняло, я эту работу закончу.

Peu importe le temps que ça prendra, je finirai ce boulot.

- Я скоро дочитаю этот роман.
- Я скоро закончу читать этот роман.

J'aurai bientôt fini de lire ce roman.

- Я одолжу тебе книгу, как только закончу её читать.
- Я одолжу тебе книгу, как только прочитаю её.

Dès que j'ai terminé de lire le livre, je te le prête.

Я самый быстрый читатель из всех, что ты видел! Я закончу читать эту книгу быстрее, чем ты глазом моргнёшь!

Je suis le lecteur le plus rapide que tu aies jamais vu ! J'en aurai fini de lire ce livre en un rien de temps !