Translation of "держит" in French

0.006 sec.

Examples of using "держит" in a sentence and their french translations:

- Он держит своё слово.
- Он слово держит.

Il tient parole.

- Он держит двух кошек.
- Он держит двух котов.

Il a deux chats.

Он держит кошку.

Il a un chat.

Том держит слово.

Tom tient parole.

Он слово держит.

Il tient parole.

Том держит кроликов.

Tom a un lapin.

Том держит паука.

Tom élève une araignée.

- Том всегда держит своё слово.
- Том всегда держит свое слово.
- Том всегда держит слово.

Tom tient toujours parole.

Она держит красный цветок.

Elle a des fleurs rouges.

Он держит дома хорька.

Il garde un furet comme animal de compagnie.

Она всегда держит слово.

Elle tient toujours parole.

Том держит кружку пива.

Tom tient une chope de bière.

кто держит большинство денег?

qui garde la majorité de l'argent, non?

- Меня здесь больше ничто не держит.
- Меня здесь больше ничего не держит.

Plus rien ne me retient ici.

- Он нанял служанку.
- Он нанял домработницу.
- Он держит прислугу.
- Он держит домработницу.

- Il emploie une femme de ménage.
- Il emploie une servante.

- Она держит половник в правой руке.
- Она держит половник своей правой рукой.

Elle tient une louche dans sa main droite.

Она всегда держит свои обещания.

- Elle tient parole.
- Elle tient toujours ses promesses.

Она всегда держит своё слово.

Elle tient toujours parole.

Жена держит его под каблуком.

Sa femme le mène à la baguette.

Том всегда держит своё слово.

Tom tient toujours parole.

Он держит это оружие заряженным.

Il garde ce pistolet chargé.

Он держит книги под мышкой.

Il porte ses livres sous son bras.

Он держит в руке книгу.

Il avait un livre dans la main.

Девочка держит в руках куклу.

La petite fille tient une poupée dans ses mains.

Он всегда держит своё слово.

Il tient toujours parole.

Том не держит своих обещаний.

Tom ne tient pas ses promesses.

Она держит ложку левой рукой.

Elle tient une louche dans sa main gauche.

- Она всегда держит свою комнату чистой.
- Она всегда держит свою комнату в чистоте.

Elle garde toujours sa chambre propre.

Эта фляжка,  похоже, держит мой вес.

Cette gourde... semble supporter mon poids.

Он никогда не держит своего слова.

Il ne tient jamais ses promesses.

Том держит Мэри в своих объятиях.

Tom tient Marie dans ses bras.

Отец держит своих детей за руку.

Le père tient ses enfants par la main.

Он держит свой возраст в секрете.

Il garde secret son âge.

Эту хибару только краска и держит.

C'est la peinture qui fait encore tenir cette baraque.

Том держит в руке бутылку скотча.

Tom a une bouteille de scotch à la main.

Том не держит на них зла.

Tom ne leur tient pas rancune.

Я знаю, что он держит своё слово.

Je sais qu'il tient sa parole.

- Он держит прислугу.
- У него есть горничная.

- Il a une femme de ménage.
- Il a une servante.

Она всегда держит свою комнату в чистоте.

Elle garde toujours sa chambre propre.

- Кейт держит собаку.
- У Кейт есть собака.

Kate élève un chien.

Том что-то держит в левой руке.

- Tom a quelque chose dans la main gauche.
- Tom a quelque chose dans sa main gauche.

против того, кто держит прыгать вокруг каждого

contre quelqu'un qui garde sautillant à chaque

это держит людей на моем сайте дольше.

Cela permet de garder les gens sur mon site plus longtemps.

Юлия берёт зеркало и держит его перед глазами.

Julia prend le miroir et le tient devant ses yeux.

Она держит в руках корзинку, полную полевых цветов.

Elle tient dans ses mains un petit panier plein de fleurs des champs.

Насколько я знаю, он тот, кто держит свои обещания.

Pour autant que je sache, il est de ceux qui respectent leurs promesses.

- Мэри держит в руке цветок.
- У Мэри в руке цветок.

Marie a une fleur à la main.

- Он всегда держит своё слово.
- Он всегда выполняет свои обещания.

- Il tient toujours parole.
- Il tient toujours ses promesses.

- Что у него в руке?
- Что он держит в руке?

- Que tient-il en main ?
- Que tient-il dans la main ?

Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными.

La crainte de quelques pouvoirs suprêmes et divins conservent les hommes dans l'obéissance.

- У Тома есть кролики.
- У Тома кролики.
- Том держит кроликов.

- Tom a des lapins.
- Tom possède des lapins.

- Что у Тома в руке?
- Что Том держит в руке?

Que tient Tom dans sa main?

- Он у неё под каблуком.
- Она держит его под каблуком.

Elle l'a sous sa coupe.

- У неё под мышкой книга.
- Она держит под мышкой книгу.

Elle a un livre sous le bras.

Он всегда держит под прилавком дубинку, просто на всякий случай.

Il garde toujours une matraque sous le comptoir, juste au cas où.

- Насколько я знаю, он всегда держит своё слово.
- Насколько я знаю, он всегда выполняет свои обещания.
- Насколько я знаю, он своё слово держит.

Que je sache, il tient toujours ses promesses.

Она больше не держит щупальца за спиной и не готовится отпрянуть,

Elle ne garde pas ses bras en arrière pour pouvoir s'échapper.

Том всегда держит в багажнике своей машины комплект кабелей для «прикуривания».

Tom garde toujours des câbles de démarrage dans le coffre de sa voiture.

Она держала на руках котёнка, как горилла-мать держит своего детёныша.

Elle le tint de la manière dont les mères-gorilles tiennent leurs bébés.

- Он держит её на коротком поводке.
- Она находится под его влиянием.

Il l'a en son pouvoir.

Батарея моего ноутбука уже не держит заряд так долго, как раньше.

La batterie de mon ordinateur portable ne dure plus aussi longtemps qu'elle en avait l'habitude.

- Ураган Ирма направляется во Флориду.
- Ураган Ирма держит курс на Флориду.

L'ouragan Irma fait route vers la Floride.

Его собака не кусается, но он держит её на цепи. Мало ли.

Son chien ne mord pas mais il le garde enchaîné. On ne sait jamais.

- У Тома что-то в левой руке.
- Том что-то держит в левой руке.

Tom a quelque chose dans sa main gauche.

- Девочка держит в руках куклу.
- У малышки в руках кукла.
- У девочки в руках кукла.

La petite fille a une poupée dans les bras.