Translation of "голове" in French

0.018 sec.

Examples of using "голове" in a sentence and their french translations:

- Он стоит на голове.
- Он делает стойку на голове.

Il se tient debout, la tête en bas.

- Он ударил его по голове.
- Он стукнул его по голове.
- Он стукнул её по голове.

Il lui frappa la tête.

- Я ударил его по голове.
- Я ударила его по голове.

Je l'ai frappé à la tête.

- Я ударил её по голове.
- Я ударила её по голове.

Je l'ai frappée à la tête.

а в голове зрителя,

Elle a lieu dans l'esprit du spectateur.

Меня ударили по голове.

J'ai été frappé à la tête.

- Ты умеешь делать стойку на голове?
- Ты можешь сделать стойку на голове?
- Вы можете сделать стойку на голове?
- Вы умеете делать стойку на голове?

- Sais-tu te tenir sur la tête ?
- Savez-vous vous tenir sur la tête ?

- Беспорядок на столе - беспорядок в голове.
- Бардак на столе - бардак в голове.

Désordre sur la table, désordre dans la tête!

- У него в голове всё перемешалось.
- У неё в голове всё перемешалось.

Tout est mélangé dans sa tête.

Приставил пушку к его голове,

J’ai posé un revolver contre sa tête,

Он ударил меня по голове.

- Il m'a frappé à la tête.
- Il m’a frappé à la tête.

Важно держать это в голове.

L'important est de garder cela en tête.

У меня на голове беспорядок.

- Mes cheveux sont en pagaille.
- Mes cheveux sont en désordre.

У тебя в голове пусто.

Tu as la tête vide.

Ты умеешь стоять на голове?

Sais-tu te tenir sur la tête ?

Вы умеете стоять на голове?

Savez-vous vous tenir sur la tête ?

Ты ударил его по голове.

- Tu l'as frappé à la tête.
- Vous l'avez frappé à la tête.

Ты ударил её по голове.

- Tu l'as frappée à la tête.
- Vous l'avez frappée à la tête.

Он ударил его по голове.

Il l'a frappé à la tête.

Он ударил её по голове.

Il l'a frappée à la tête.

Она ударила его по голове.

Elle l'a frappé à la tête.

Она ударила её по голове.

Elle l'a frappée à la tête.

Том ударил его по голове.

Tom l'a frappé à la tête.

Том ударил её по голове.

Tom l'a frappée à la tête.

Мэри ударила его по голове.

Marie l'a frappé à la tête.

Мэри ударила её по голове.

Marie l'a frappée à la tête.

Мы ударили его по голове.

Nous l'avons frappé à la tête.

Мы ударили её по голове.

Nous l'avons frappée à la tête.

Вы ударили его по голове.

Vous l'avez frappé à la tête.

Вы ударили её по голове.

Vous l'avez frappée à la tête.

Они ударили его по голове.

Ils l'ont frappé à la tête.

Они ударили её по голове.

Ils l'ont frappée à la tête.

У него шишка на голове.

Il a une bosse sur la tête.

Мужчина ударил меня по голове.

L'homme me frappa sur la tête.

У Ивана тараканы в голове.

Jean a une araignée dans le plafond.

Я попробовал постоять на голове.

J'ai essayé de me tenir sur la tête.

Я ударила её по голове.

Je l'ai frappée à la tête.

- Я слышу голоса в моей голове.
- Я слышу голоса у себя в голове.

J'entends des voix dans ma tête.

- В ответ он стукнул меня по голове.
- В ответ он ударил меня по голове.

En réponse il me frappa à la tête.

Том получил тяжелый удар по голове.

Tom a reçu un coup violent à la tête.

Буду держать твой совет в голове.

- Je garderai ton conseil en tête.
- Je garderai vos conseils en tête.
- Je garderai votre conseil à l'esprit.
- Je garderai tes conseils à l'esprit.

У меня всё в голове перепуталось.

Tout me tourne dans la tête.

У меня нет волос на голове.

Je n'ai pas de cheveux sur la tête.

Это всё у тебя в голове.

Tout ça est dans ta tête.

У неё в голове ветер гуляет.

Elle a la tête en ébullition.

На голове у Джима белая шляпа.

Jim a un chapeau blanc sur la tête.

Она ударила меня по голове молотком.

Elle m'a tapé sur la tête avec un marteau.

Это всё у Вас в голове.

Tout ça est dans votre tête.

Картина существует только у вас в голове.

L'image n'existe que dans notre cerveau.

Кожа у меня на голове очень чешется.

Mon cuir chevelu me démange.

Вот первый седой волос на моей голове.

Voici le premier cheveu gris sur ma tête.

На голове у Саши была огромная шишка.

Sacha avait une énorme bosse sur la tête.

У него в голове была идея фикс.

Il avait une idée fixe dans la tête.

У Саши на голове была огромная шишка.

Sacha avait une énorme bosse sur la tête.

Его ответом было ударить меня по голове.

Pour toute réponse, il m'a tapé sur la tête.

В его голове был найден осколок гранаты.

On a trouvé un éclat de grenade dans sa tête.

- Когда я стоял на голове, у меня заломило шею.
- Моя шея щелкнула, когда я делал стойку на голове.

Mon cou s'est brisé quand j'ai fait le poirier.

тоненький голосок в моей голове никак не успокаивался,

une question revenait sans cesse à la surface.

Я думаю, у меня в голове не пусто.

Je pense que ma tête n'est pas vide.

- Держи это в голове.
- Держи это в уме.

Garde ça en tête.

Этот удар по голове оставил его без сознания.

Ce coup sur la tête l'étendit inconscient.

Это спокойный человек, с небольшой залысиной на голове.

C'est un homme calme, un peu chauve sur le haut du crâne.

Означает ли это, что в голове наших детей путаница?

Cela veut-il dire que nos enfants sont perdus ?

Такой прогноз у меня просто в голове не укладывался.

Je n'arrivais pas à me représenter ce que ce signifiait ce pronostic.

Песня из этой рекламы вертится у меня в голове.

La chanson de cette publicité me tourne dans la tête.

Это произошло потому, что я навела порядок в своей голове.

C'est survenu parce que j'ai désencombré mon esprit.

В последние дни у меня крутится куча вещей в голове.

J'ai trop de choses dans la tête ces jours-ci.

Ты должен держать в голове то, что я тебе сказал.

Tu dois garder à l'esprit ce que je viens de te dire.

- Это всё твоя фантазия.
- Это всё у тебя в голове.

- Tout ça est dans ta tête.
- Tout cela, c'est dans ta tête.

- У Тома на голове чёрная шляпа.
- Том в чёрной шляпе.

Tom porte un chapeau noir.

Маленькая старушка провалила ограбление, огрев злодея по голове своей тростью.

Une petite vieille a déjoué le cambriolage en donnant un grand coup sur la tête du voleur avec sa canne.

это был фильм о том, как он практиковал согласно своей голове

c'était un film sur la façon dont il pratiquait selon sa tête

У меня нет никакого желания знать, что у тебя в голове.

Je n'ai aucun désir de comprendre ce qui se passe à l'intérieur de ta tête.

- У него на голове шляпа.
- Он в шляпе.
- На нём шляпа.

Il porte un chapeau.

Когда я увидел Тома вчера, на его голове была ковбойская шляпа.

Quand j'ai vu Tom hier, il portait un chapeau de cow-boy.

Он приложил оружие к своей голове и нажал на спусковой крючок.

Il s'est mis un pistolet sur la tempe et a appuyé sur la détente.

- У меня в голове полно идей.
- У меня полная голова идей.

J'ai des idées plein la tête.

Я знаю, что в десять лет в моей голове много чего происходило.

Il se passait beaucoup de choses dans ma tête à 10 ans.

В голове у меня была только одна мысль: увидеть её ещё раз.

Je n'avais plus qu'une idée en tête : la revoir.

У мальчика на голове огромная шишка. Неудивительно, что он так сильно плакал!

Le garçon a une énorme bosse sur la tête. Pas étonnant qu'il ait tant pleuré !

- Дурная голова ногам покоя не даёт.
- Что у человека не в голове, то у него в ногах.

Quand on n'a pas bonne mémoire, il faut avoir bonnes jambes.

Когда я был молодым, на голове у меня было много волос, а вот на груди - ни волоска. Теперь совсем наоборот.

Quand j'étais adolescent, j'avais plein de cheveux sur la tête et aucun poil sur la poitrine. Maintenant, c'est juste le contraire.

Когда я был подростком, у меня было полно волос на голове и ни волоска на груди. Теперь же всё наоборот.

Quand j'étais adolescent, j'avais plein de cheveux sur la tête et aucun poil sur la poitrine. Maintenant, c'est juste le contraire.

Иногда мне интересно, находится ли этот мир только в чьей-то голове, и снится ли ему что мы существуем. Возможно, это - даже я.

Parfois, je me demande si ce monde est seulement dans la tête de quelqu'un et il nous invoque tous dans son rêve. Peut-être même est-ce moi.