Translation of "делает" in French

0.008 sec.

Examples of using "делает" in a sentence and their french translations:

- Что делает Иннокентий?
- Что Кен делает?
- Что делает Кен?

Que fait Ken ?

- Что он делает?
- Что она делает?

Que fait-elle ?

- Он делает уроки.
- Она делает уроки.

Il est en train de faire ses devoirs.

- Так делает Том.
- Так Том делает.

C'est comme ça que fait Tom.

- Кто так делает?
- Кто это делает?

Qui fait ça ?

- Зачем он это делает?
- Зачем она это делает?
- Почему он это делает?

- Pourquoi fait-il cela ?
- Pourquoi fait-elle cela ?

- Что Том здесь делает?
- Что Том тут делает?

Qu'est-ce que Tom fait ici ?

- Никто этого не делает.
- Никто так не делает.

Personne ne fait ça.

- Он делает это быстро.
- Она делает это быстро.

Elle le fait rapidement.

- Она делает меня счастливым.
- Она делает меня счастливой.

Elle me rend heureux.

- Почему Том делает это?
- Зачем Том это делает?

Pourquoi Tom fait-il cela ?

- Что делает ваш сын?
- Что делает Ваш сын?

Que fait votre fils ?

- Что он тут делает?
- Что он здесь делает?

Que fait-il ici ?

- Том делает, что хочет.
- Том делает что хочет.

Tom fait ce qu'il veut.

- Том нечасто делает ошибки.
- Том редко делает ошибки.

Tom fait rarement des erreurs.

- Что делает этот человек?
- Что делает этот мужчина?

Que fait cet homme ?

делает жизнь ужасной.

la vie est funeste.

Что делает корона?

Que fait corona?

Что она делает?

Je ne voyais pas bien.

Она делает куклу?

Confectionne-t-elle une poupée ?

Он делает уроки.

Il est en train de faire ses devoirs.

Том делает успехи.

- Tom fait des progrès.
- Tom avance.

Он делает успехи.

Il fait des progrès.

Она делает успехи.

Elle fait des progrès.

Что Тони делает?

Que fait Tony ?

Он делает немецкий.

Il fait son devoir d'allemand.

Что делает кошка?

Que fait le chat ?

Мастурбация делает глухим.

La masturbation rend sourd.

Что он делает?

- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Que fait-elle ?

Что делает врач?

Qu'est-ce que le médecin fait ?

Что Том делает?

Que fait Tom ?

Мастера делает практика.

- C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
- La pratique fait le maître.

Том всё делает.

Tom fait tout.

Кто так делает?

Qui fait ça ?

Что Жан делает?

Que fait Jean ?

Случай делает вором.

L'occasion fait le larron.

Она делает упражнения.

Elle fait des exercices.

Том это делает.

- C'est ce que fait Tom.
- Tom fait cela.
- Tom le fait.

Том делает глупость.

Tom fait quelque chose de stupide.

- Папа знает, что он делает.
- Папа знает, что делает.

Papa sait ce qu'il fait.

- Он делает это всё время.
- Он постоянно это делает.

Il fait ça tout le temps.

Всё, что делает счастливым тебя, делает счастливым и меня.

Tout ce qui te rend heureux me rend autant heureux.

Кто не делает ошибок, тот обычно ничего не делает.

Celui qui ne fait pas d'erreurs est souvent celui qui ne fait rien.

- Том делает французский.
- Том делает домашнее задание по французскому.

Tom fait du français.

- Он всё делает основательно.
- Он всё делает на совесть.

Quand il fait les choses, il y va à fond.

- Том делает это неправильно.
- Том делает это не так.

Tom ne le fait pas de la bonne façon.

- Том делает то, что ему говорят.
- Том делает что скажут.
- Том делает, что ему говорят.

Tom fait ce qu'on lui dit.

- Он делает это быстрее тебя.
- Он делает это быстрее, чем ты.
- Он делает это быстрее вас.
- Он делает это быстрее, чем вы.

- Il le fait plus rapidement que toi.
- Il le fait plus rapidement que vous.

- Она делает это быстрее, чем ты.
- Она делает это быстрее тебя.
- Она делает это быстрее, чем вы.
- Она делает это быстрее вас.

- Elle le fait plus rapidement que toi.
- Elle le fait plus rapidement que vous.

- Он делает домашнее задание по немецкому.
- Он делает немецкий.
- Он делает домашнее задание по немецкому языку.

Il fait son devoir d'allemand.

- Больше она ничего не делает.
- Она ничего другого не делает.

Elle ne fait rien d'autre.

- Что делает его таким уникальным?
- Что делает её такой уникальной?

Qu'est-ce qui le rend si unique ?

- Война не делает никого счастливым.
- Война никого не делает счастливым.

- La guerre ne rend personne heureux.
- La guerre ne rend heureux personne.

- Том делает то, что ему приказывают.
- Том делает что прикажут.

Tom fait ce qu'on lui ordonne.

- Она сейчас делает своё домашнее задание.
- Она сейчас делает уроки.

Elle est actuellement en train de faire ses devoirs.

- То, что он делает, незаконно.
- То, что он делает, противозаконно.

Ce qu'il fait est contraire à la loi.

- Так уже никто не делает.
- Этого уже никто не делает.

Plus personne ne le fait.

Чего не делает большинство.

Et la plupart ne le font pas.

он делает это сегодня?

le fait-il aujourd'hui?

что делает магнитное поле

que fait le champ magnétique

Случай делает человека вором.

L'occasion fait le larron.

Молоко делает нас сильными.

Le lait nous rend fort.

Борода не делает философом.

La barbe ne fait pas le philosophe.

Он делает превосходную работу.

Il fait un super boulot.

Что делает тебя счастливым?

- Qu'est-ce qui vous rend heureux ?
- Qu'est-ce qui vous rend heureuse ?
- Qu'est-ce qui vous rend heureuses ?
- Qu'est-ce qui te rend heureux ?
- Qu'est-ce qui te rend heureuse ?

Интересно, что он делает.

- Je me demande ce qu'il fabrique.
- Je me demande ce qu'il fait.

Что делает этот мужчина?

Qu'est-ce que l'homme fait ?

Что делает этот человек?

Qu'est-ce que l'homme fait ?

Что он сейчас делает?

Que fait-il maintenant ?

Что он завтра делает?

Que fait-il demain ?

Он знает, что делает.

Il sait ce qu'il fait.

Как она это делает?

- Comment fait-elle ?
- Comment le fait-elle ?
- Comment la fait-elle ?

Как он это делает?

- Comment fait-il ?
- Comment s'y prend-il ?

Он делает это быстро.

Il le fait rapidement.

Том делает радио потише.

Tom baisse le son de la radio.

Зачем она это делает?

Pourquoi fait-elle cela ?

Зачем он это делает?

Pourquoi fait-il cela ?

Она делает это быстро.

Elle le fait rapidement.

Что делает это устройство?

Que fait cet appareil ?

Что делает нас людьми?

Qu'est-ce qui fait de nous des hommes?