Translation of "бойся" in French

0.024 sec.

Examples of using "бойся" in a sentence and their french translations:

Не бойся, не бойся

N'ayez pas peur, n'ayez pas peur

- Не бойся.
- Ничего не бойся.

N'aie pas peur.

Не бойся.

- N'aie crainte.
- N'ayez aucune crainte.
- N'aie null crainte.
- N'ayez nulle crainte.

- Не бойся это делать.
- Не бойся этого делать.

N'aie pas peur de le faire.

Не бойся будущего.

N'aie pas peur de l'avenir !

Не бойся экспериментировать.

N'aie pas peur de pratiquer des expériences !

Ничего не бойся.

Ne crains rien.

Не бойся задавать вопросы.

N'aie pas peur de poser des questions.

- Не бойся.
- Не бойтесь.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie pas peur !

Не бойся делать ошибки.

- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- Tu n'as pas à avoir peur de faire des erreurs.

Не бойся пробовать новое.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Ничего страшного, не бойся!

Ce n’est rien, ne crains rien !

Не бойся говорить с ним.

- Ne craignez pas de lui parler !
- Ne crains pas de lui parler !
- N'aie pas peur de lui parler !
- N'ayez pas peur de lui parler !

Не бойся, я с тобой.

N'aie pas peur, je suis avec toi.

Никогда не бойся наделать ошибок.

N'ayez jamais peur de faire des erreurs.

Не бойся, всё пройдёт хорошо!

N'aie pas peur, tout marchera bien !

Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит и хвостом виляет.

- N'aie pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.
- N'ayez pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.

- Не бойтесь ошибаться.
- Не бойся делать ошибки.
- Не бойтесь совершать ошибки.
- Не бойся совершать ошибки.
- Не бойся ошибаться.
- Не бойтесь делать ошибки.

- Il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de vous tromper.
- N'aie pas peur de te tromper.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.

- Не бойся. Я не желаю тебе зла.
- Не бойся. Я не хочу тебе зла.

N'aie pas peur. Je ne te veux pas de mal.

Не бойся неба и земли, бойся услышать человека из Вэньчжоу, говорящего на местном диалекте.

Ne crains pas le ciel et la terre, mais redoute d'entendre une personne de Wenzhou parler dans sa langue locale.

Не верь, не бойся, не проси!

Ne fais pas confiance, n'aie pas peur, ne demande pas !

Не бойся, потому что бояться нечего.

Ne crains rien car il n'y a rien à craindre.

- Не бойся перемен.
- Не бойтесь перемен.

- N'aie pas peur du changement.
- N'ayez pas peur du changement.

- Не бойся экспериментировать.
- Не бойтесь экспериментировать.

- N'ayez pas peur de pratiquer des expériences !
- N'aie pas peur de pratiquer des expériences !

Следуй за мной и не бойся.

Suivez-moi et n'ayez pas peur.

- Не бойтесь ошибиться.
- Не бойся ошибиться.

- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de commettre des erreurs.

- Я тихонько шепнул ей: "Не бойся, я здесь".
- Я тихонько шепнул ему: "Не бойся, я здесь".

Je lui ai glissé doucement : « N'aie pas peur, je suis là ».

Прыгай! Не бойся! Тут не очень высоко!

Saute ! N'aie pas peur ! Ce n'est pas très haut !

Ничего не бойся, я никому не скажу.

Ne crains rien, je ne le dirai à personne.

- Не бойся! Если ты мне поможешь, всё пройдёт хорошо.
- Не бойся! Если ты мне поможешь, всё будет хорошо.

N'aie pas peur ! Si tu m'aides, tout ira bien.

Не бойся делать ошибки, когда говоришь по-английски.

N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

- Не бойся.
- Не бойтесь.
- Не пугайся.
- Не пугайтесь.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.

- Не бойтесь это делать.
- Не бойся это делать.

N'aie pas peur de le faire.

- Не бойся меня, пожалуйста.
- Не бойтесь меня, пожалуйста.

- N'ayez pas peur de moi, s'il vous plait.
- Ne sois pas effrayée, s'il te plait.

- Не бойся замочить ноги.
- Не бойтесь замочить ноги.

N'aie pas peur de te mouiller les pieds.

Не бойся допускать ошибки, когда говоришь по-английски.

Ne craignez pas de faire des fautes en parlant anglais.

- Не стесняйтесь задавать вопросы.
- Не бойся задавать вопросы.

- N'ayez pas peur de poser des questions.
- N'aie pas peur de poser des questions.

- Не бойся говорить правду.
- Всегда, без колебаний говори правду.

- N'ayez aucune hésitation à dire la vérité.
- N'hésitez jamais à dire la vérité.

Не бойся обратиться ко мне, если тебе что-нибудь нужно.

N'hésite pas à me dire, si tu as besoin de quelque chose.

- Никогда не бойся делать ошибки.
- Никогда не бойтесь делать ошибки.

- N'ayez jamais peur de faire des erreurs.
- N'aie jamais peur de faire des erreurs.

Не бойся! Если ты мне поможешь, всё будет в порядке.

N' aie pas peur ! Si tu m'aides, tout ira bien.

- Не бойся делать ошибки, говоря по-английски.
- Не бойтесь делать ошибки, когда говорите по-английски.
- Не бойся делать ошибки, когда говоришь по-английски.

- N'ayez pas peur de faire des fautes quand vous parlez anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

Скажи ей, что любишь её. Не бойся. Она тебя не укусит.

Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre.

- Не бойтесь знакомиться с новыми людьми.
- Не бойся знакомиться с новыми людьми.

- Ne craignez pas de rencontrer des gens nouveaux !
- Ne craignez pas de rencontrer de nouvelles gens !
- Ne crains pas de rencontrer des gens nouveaux !
- Ne soyez pas effrayé de rencontrer des gens nouveaux !
- Ne soyez pas effrayée de rencontrer des gens nouveaux !
- Ne soyez pas effrayés de rencontrer des gens nouveaux !
- Ne soyez pas effrayées de rencontrer des gens nouveaux !
- Ne sois pas effrayé de rencontrer des gens nouveaux !
- Ne sois pas effrayée de rencontrer des gens nouveaux !

Скажи ей, что она тебе нравится. Не бойся. Она тебя не укусит.

Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre.

- Не бойся. Я не причиню тебе вреда.
- Не бойтесь. Я не причиню вам вреда.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

Не бойся, я буду сдержан и не скажу того, чего им лучше не знать.

N'aie crainte, je serai discret et ne dirai pas ce qu'ils ne savaient pas bien.

Не бойся жизни. Верь, что жизнь стоит того, чтобы жить, и твоя вера поможет сделать так, чтобы так и было.

N'ayez crainte de la vie. Croyez qu'elle vaut la peine d'être vécue et votre foi aidera à créer le fait.