Translation of "ближе" in French

0.024 sec.

Examples of using "ближе" in a sentence and their french translations:

ещё ближе,

d'aller encore plus près,

- Переходи ближе к делу.
- Ближе к делу!
- Переходите ближе к делу.

- Venez-en au fait !
- Viens-en au fait !

- Давай ближе к делу!
- Ближе к делу!

Viens-en au fait !

- Переходи ближе к делу.
- Ближе к делу!

Viens-en au fait !

Ближе не подходи.

- Ne t'approche pas davantage.
- Ne vous approchez pas davantage.

Том подходит ближе.

Tom se rapproche.

Ближе к делу!

- Viens-en au fait !
- Venez-en au fait !
- Viens-en au fait !

- Ближе к делу!
- Переходите ближе к делу.
- Давайте к делу!

Venez-en au fait !

- Ближе к вечеру дождь успокоился.
- Ближе к вечеру дождь утих.

La pluie s’est calmée en fin d'après-midi.

- Давай ближе к делу!
- Ближе к делу!
- Давай к делу!

Viens-en au fait !

- Переходи ближе к делу.
- Ближе к делу!
- Давай к делу!

Viens-en au fait !

Он наклонился ещё ближе.

Il se pencha encore plus près.

Давай ближе к делу!

Viens-en au fait !

Ты можешь подойти ближе?

Peux-tu venir plus près ?

Ближе лучше не подходи.

Tu ferais mieux de ne pas t'approcher plus.

Акулы заплывали ближе к заливу.

Les requins venaient à cet endroit.

- Он приближался.
- Он подходил ближе.

Il s'approchait.

- Она приближалась.
- Она подходила ближе.

Elle s'approchait.

- Он приблизился.
- Он подошёл ближе.

Il s'est approché.

- Она приблизилась.
- Она подошла ближе.

Elle s'est approchée.

Враг не может подойти ближе.

L'ennemi ne peut pas s'approcher.

- Том подходит ближе.
- Том приближается.

Tom se rapproche.

- Он приближается.
- Он подходит ближе.

- Il s'approche.
- Il se rapproche.

Мы уезжаем ближе к полудню.

Nous partons vers midi.

ближе всего к нашей душе лежит

la couche la plus proche de nos âmes,

Затем я прошу их подойти ближе,

Je leur demande de se rapprocher,

Флот Олафа сдался ближе к вечеру.

En fin de journée, le bateau d'Olaf est encerclé.

Но ближе к земле так темно...

Mais sur la terre ferme, il fait si sombre

С годами они становились всё ближе.

Leur intimité s'accrut avec les années.

Он хочет жить ближе к природе.

Il veut vivre plus près de la nature.

Она хочет жить ближе к природе.

Elle veut vivre plus près de la nature.

Мы становились ближе с каждым днём.

Nous nous approchâmes chaque jour.

Ибрагим решил стать ближе к народу.

Abraham décida de se rapprocher du peuple.

Болонья ближе к Флоренции, чем Милан.

Florence est plus proche de Bologne que Milan.

В шахматах слон ближе к ферзю.

Aux échecs, le fou est plus proche de la dame.

Этот день намного ближе, чем вы думаете.

Ce jour est peut-être plus proche que vous ne le pensez.

ближе к середине начинают пользоваться зубной щёткой,

au milieu, une brosse à dents,

- Увидимся после обеда.
- Увидимся ближе к вечеру.

- Je te reverrai cette après-midi.
- Je te reverrai cet après-midi.
- Je vous reverrai cette après-midi.
- Je vous reverrai cet après-midi.

Болонья ближе к Флоренции, чем к Милану.

Bologne est plus proche de Florence que de Milan.

Комедия куда ближе к реальной жизни, чем драма.

La comédie est bien plus près de la vie réelle que le drame.

- Какая планета ближе всего к Солнцу?
- Какая планета самая близкая к Солнцу?
- Какая планета ближе всего расположена к Солнцу?

- Quelle est la planète la plus proche du soleil ?
- Quelle planète est la plus proche du Soleil ?
- Quelle est la planète la plus proche du Soleil ?

В нашей семье я была ближе всех к бабушке.

Je me sentais plus proche de ma grand-mère que des autres membres de la famille.

Мне не кажется, что мы ближе к этим обломкам.

Je ne vois toujours pas les débris.

И наоборот, те, у кого оценки ближе к середине,

Alors que ceux qui ont une réponse plus neutre

из-за этой ситуации летучие мыши становятся ближе к людям

à cause de cette situation, les chauves-souris se rapprochent des gens

Он приехал в Англию, чтобы ближе познакомиться с её культурой.

Il est allé en Angleterre afin d'approfondir sa connaissance de la culture.

Чем дольше человек живёт, тем ближе он подходит к смерти.

Plus on vit longtemps, plus on se rapproche de la mort.

Сократ сказал: «чем меньше человеку нужно, тем ближе он к богам».

Socrate a dit : « Celui qui sait se passer du superflu est le plus proche des dieux. »

Знаете ли вы, что Окинава ближе к Китаю, чем к Хонсю?

Sais-tu qu'Okinawa est plus près de la Chine que de Honshu ?

- Какая планета ближе всего к Солнцу?
- Какая планета самая близкая к Солнцу?

Quelle est la planète la plus proche du Soleil ?

Эй, ты можешь ближе к делу? У меня не так много времени.

Hé, tu peux en venir au fait ? Je n'ai pas beaucoup de temps devant moi.

- С приближением осени ночи становятся длиннее.
- Чем ближе осень, тем длиннее ночи.

Plus l'automne approche, plus les nuits s'allongent.

- Если ты подойдешь ближе, я тебя пристрелю.
- Я тебя пристрелю, если ты приблизишься.

- Rapproche-toi le moins du monde et je te descends !
- Rapprochez-vous le moins du monde et je vous descends !

- Вечность - это долго, особенно ближе к концу.
- Вечность - это долго, особенно под конец.

L'éternité c'est long, surtout vers la fin.

Кружки сохранят свою форму, но будут тем больше, чем ближе к полюсам они находятся.

Les cercles conservent leur forme mais plus on se rapproche des pôles, plus ils sont grands.

- Своя рубашка ближе к телу.
- Лучше одну рубашку, да свою, чем чужой полный чемодан.

Il vaut mieux avoir sa propre chemise qu'une pleine valise étrangère.

"Том!" - "Мэри?" - "Возможно ли, что мы когда-либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?"

« Tom ! » « Mary ? » « Est-il possible que nous soyons jamais plus proches que dans cette phrase ? »

Том, отстав на десять слов, не мог хорошенько разглядеть это слово. Мэри, которая была ближе, ему его описала.

Tom, dix mots en arrière, ne voyait pas bien ce mot-ci. Mary, qui était plus près, le lui décrivit.

- Чем дальше на север, тем суровее климат.
- Чем дальше на север, тем суровее становится климат.
- Чем ближе к северу, тем суровее климат.

Plus on va vers le nord, plus le climat se fait rude.

То, что Том Марией никогда не будет обладать ближе, чем в этом предложении, что всегда будет оставаться хотя бы один пробел, отделяющий её от него, опечаливало его.

Que de Tom Marie ne serait jamais plus proche que dans cette phrase, que toujours au moins une espace le séparerait d'elle, cela le désolait.