Translation of "Умоляю" in French

0.008 sec.

Examples of using "Умоляю" in a sentence and their french translations:

- Я умоляю вас.
- Умоляю тебя.
- Умоляю вас.

- Je vous en supplie.
- Je t'en supplie.

- Умоляю тебя.
- Умоляю вас.

- Je vous en prie.
- Je vous en conjure.
- Je vous en supplie.
- Je te prie.

- Умоляю тебя остаться.
- Умоляю вас остаться.

- Je te supplie de rester.
- Je vous supplie de rester.

- Умоляю вас помочь нам.
- Умоляю тебя помочь нам.

- Je vous supplie de nous aider.
- Je te supplie de nous aider.

Я тебя умоляю.

Je vous en supplie.

- Умоляю тебя, скажи мне правду.
- Умоляю вас сказать мне правду.
- Умоляю тебя сказать мне правду.

- Je vous supplie de me dire la vérité.
- Je vous implore de me dire la vérité.

- Я умоляю вас помочь мне.
- Я умоляю тебя помочь мне.

- Je vous supplie de m'aider.
- Je te supplie de m'aider.

Я их не умоляю.

Je ne les supplie pas.

Я вас не умоляю.

Je ne vous supplie pas.

Умоляю вас помочь нам.

Je vous supplie de nous aider.

Умоляю тебя, не перебивай меня.

Je te prie de ne pas me couper la parole.

Умоляю вас сказать мне правду.

- Je vous supplie de me dire la vérité.
- Je vous implore de me dire la vérité.

Умоляю тебя, не клади трубку!

Je t'en supplie, ne raccroche pas !

Я умоляю тебя помочь мне.

- Je vous supplie de m'aider.
- Je te supplie de m'aider.

Умоляю тебя, дай мне закончить.

Je t'en supplie, laisse-moi terminer.

Я умоляю вас о прощении.

J'implore votre pardon.

Я умоляю тебя о прощении.

J'implore ton pardon.

- Помогите, помогите! Умоляю, вызовите врача!
- На помощь, на помощь! Умоляю вас, позовите врача!

À l'aide, à l'aide, appelez un docteur je vous en supplie !

- Молю, прости меня!
- Умоляю, прости меня!

Je te prie de m'accorder ton pardon !

Умоляю вас дать мне немного воды.

Je vous supplie de me donner un peu d'eau.

Умоляю вас, дайте мне ещё один шанс.

Je vous en prie, donnez-moi encore une chance.

Умоляю тебя. Я сделаю всё, что ты хочешь!

- Je t'en supplie. Je ferai tout ce que tu veux !
- Je vous en supplie. Je ferai tout ce que vous voulez !

Умоляю вас. Я сделаю всё, что вы хотите!

Je vous en supplie. Je ferai tout ce que vous voulez !

На помощь, на помощь, позовите врача, умоляю вас!

À l'aide, à l'aide, appelez un docteur je vous en supplie !

- Прошу тебя: выслушай же меня.
- Умоляю, выслушай меня.

- Écoutez-moi, je vous en prie.
- Écoute-moi, je t'en supplie.

Я умоляю Вас подождать до трёх, к этому времени она уже вернётся.

- Je vous prie d'attendre jusqu'à trois heures; elle sera alors de retour.
- Je vous supplie d'attendre jusqu'à 15 h, heure à laquelle elle sera de retour.

Я тебя умоляю. Не смеши меня. Я вчера перекачал пресс, и теперь мышцы живота болят.

Je t'en supplie. Ne me fais pas rire. J'ai fait trop d'abdominaux hier et mes muscles ventraux me font mal.