Translation of "Удивлены" in French

0.006 sec.

Examples of using "Удивлены" in a sentence and their french translations:

- Они были удивлены.
- Вы были удивлены.

- Ils étaient surpris.
- Elles étaient surprises.

Они удивлены.

- Ils sont surpris.
- Elles sont surprises.
- Ils sont étonnés.
- Elles sont étonnées.

Мы удивлены.

- Nous sommes surpris.
- Nous sommes surprises.

вы будете удивлены

tu seras surpris

Все были удивлены.

- Tout le monde fut surpris.
- Tout le monde a été surpris.

Вы будете удивлены!

Vous serez étonné !

Присутствующие были удивлены.

Les personnes présentes ont été surprises.

Вы, похоже, удивлены.

Vous paraissez surpris.

- Ты удивлён?
- Ты удивлена?
- Вы удивлены?
- Удивлён?
- Удивлена?
- Удивлены?

- Êtes-vous surpris ?
- Êtes-vous surprise ?
- Êtes-vous surprises ?
- Es-tu surpris ?
- Es-tu surprise ?

Мы удивлены и шокированы.

Nous sommes surpris et choqués.

- Не похоже, чтобы вы были удивлены.
- Не похоже, чтобы Вы были удивлены.

Vous n'avez pas l'air surpris.

Мы были удивлены его поведением.

- Nous fûmes surpris par son comportement.
- Nous avons été surpris par son comportement.
- Nous fûmes surprises par son comportement.
- Nous avons été surprises par son comportement.

Не делайте вид, что удивлены.

- Ne faites pas comme si vous étiez surpris.
- Ne faites pas comme si vous étiez surprise.
- Ne faites pas comme si vous étiez surprises.

Вы, похоже, не очень удивлены.

Vous ne semblez pas très surpris.

- Они были удивлены.
- Они удивились.

- Ils étaient surpris.
- Elles étaient surprises.

- Все были удивлены.
- Все удивились.

- Tout le monde fut surpris.
- Tout le monde a été surpris.

- Не похоже, чтобы Вы были удивлены.
- Вы не выглядите удивлённой.
- Вы, похоже, не удивлены.

- Vous ne semblez pas surpris.
- Vous ne semblez pas surprise.

- Не похоже, чтобы они были удивлены.
- Они не выглядят удивлёнными.
- Они, похоже, не удивлены.

Ils ne semblent pas surpris.

которые были удивлены и восхищены тем,

qui étaient surprises et ravies

Присутствующие на встрече были удивлены новостями.

Ceux qui étaient présents à la réunion furent surpris par la nouvelle.

Они были удивлены тем, что увидели.

- Ils furent surpris par ce qu'ils virent.
- Elles furent surprises par ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises par ce qu'elles ont vu.
- Ils furent surpris de ce qu'ils virent.
- Elles furent surprises de ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris de ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises de ce qu'elles ont vu.

Мы были удивлены, услышав эту новость.

- Nous fûmes surpris d'entendre les nouvelles.
- Nous avons été surpris d'entendre les nouvelles.

- Не похоже, чтобы вы были удивлены.
- Не похоже, чтобы Вы были удивлены.
- Вы не выглядите удивлёнными.
- Вы не выглядите удивлённым.
- Вы, похоже, не удивлены.

Vous ne semblez pas surpris.

Я видел, что некоторые были удивлены этим открытием,

Certains sont surpris par cette découverte

- Они изумлены видом шимпанзе.
- Они удивлены видом шимпанзе.

Ils rigolent à la vue des chimpanzés.

Вас послушать, так Вы не очень-то удивлены.

- À t'entendre, tu n'as pas l'air fort surpris.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très surpris.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très surprise.

- Почему все так удивились?
- Почему все были так удивлены?

Pourquoi tous étaient-ils tellement surpris ?

Том и Мэри были удивлены, увидев Джона и Элис.

Tom et Mary furent surpris de voir John et Alice.

- Почему ты удивлён?
- Чему вы удивляетесь?
- Чему Вы удивляетесь?
- Чему ты удивляешься?
- Почему Вы удивлены?
- Почему вы удивлены?
- Почему ты удивлена?

- Pourquoi es-tu surpris ?
- Pourquoi es-tu surprise ?
- Pourquoi êtes-vous surpris ?
- Pourquoi êtes-vous surprise ?
- Pourquoi êtes-vous surprises ?

Мы все были удивлены его решением об уходе в отставку.

Sa décision de partir en retraite nous a tous surpris.

- Если бы ты знал правду, то был бы удивлён.
- Если бы вы знали правду, вы были бы удивлены.

Si vous saviez la vérité, vous seriez surpris.