Translation of "удивлена" in French

0.011 sec.

Examples of using "удивлена" in a sentence and their french translations:

- Я нисколько не удивлена.
- Я совсем не удивлена.

Je ne suis pas du tout surprise.

Эмили была удивлена.

Emilie était surprise.

Я была удивлена.

- J'étais étonné.
- J'étais étonnée.

Я не удивлена.

- Je ne suis pas surpris.
- Je ne suis pas surprise.

Ты, похоже, удивлена.

Tu sembles surprise.

- Ты удивлён?
- Ты удивлена?
- Вы удивлены?
- Удивлён?
- Удивлена?
- Удивлены?

- Êtes-vous surpris ?
- Êtes-vous surprise ?
- Êtes-vous surprises ?
- Es-tu surpris ?
- Es-tu surprise ?

- Я не так уж удивлена.
- Я не очень-то удивлена.

Je ne suis pas vraiment si surprise.

Я была приятно удивлена.

- J'ai été agréablement surpris.
- J'ai été agréablement surprise.
- Je fus agréablement surprise.

Она совсем не удивлена.

Elle n'est pas du tout surprise.

Она была приятно удивлена.

- Elle fut agréablement surprise.
- Elle a été agréablement surprise.

Я не слишком удивлена.

- Je ne suis pas trop étonné.
- Je ne suis pas trop étonnée.

Я была слегка удивлена.

J'étais quelque peu surprise.

Я была очень удивлена.

J'étais vraiment surprise.

- Я был слегка удивлён.
- Я была немного удивлена.
- Я была слегка удивлена.

J'étais un peu surpris.

Она была удивлена, узнав это.

- Elle fut surprise d'apprendre ça.
- Elle a été surprise d'apprendre ça.
- Elle fut surprise de l'apprendre.
- Elle a été surprise de l'apprendre.

Она была удивлена его появлению.

Elle fut surprise par son apparition.

Не делай вид, что удивлена.

Ne fais pas comme si tu étais surprise.

- Не похоже, чтобы ты была удивлена.
- Ты, похоже, не удивлена.
- Ты не выглядишь удивлённой.

Tu ne sembles pas surprise.

Она была удивлена тем, что узнала.

- Elle fut surprise par ce qu'elle apprit.
- Elle a été surprise par ce qu'elle a appris.

- Я не удивлена.
- Я не удивлён.

- Je ne suis pas surpris.
- Je ne suis pas surprise.

- Я был удивлён.
- Я была удивлена.

Je fus surpris.

Я удивлена, что вас не пригласили.

Je suis étonnée qu'on ne vous ait pas invité.

Я удивлена, что тебя не пригласили.

Je suis étonnée qu'on ne t'ait pas invité.

- Ты был удивлён.
- Ты была удивлена.

Tu étais étonné.

- Я несколько удивлён.
- Я несколько удивлена.

Je suis un peu surpris.

- Я очень удивлён.
- Я очень удивлена.

Je suis très surpris.

- Ты, похоже, удивлён.
- Ты, похоже, удивлена.

- Tu sembles surprise.
- Tu sembles surpris.

Том сказал, что Мэри не удивлена.

Tom a dit que Mary n'était pas surprise.

- Я был весьма удивлён.
- Я был очень удивлён.
- Я была очень удивлена.
- Я была весьма удивлена.

- J'étais vraiment surpris.
- J'étais vraiment surprise.

Я не удивлена, что Том это сделал.

Je ne suis pas surprise que Tom ait fait ça.

Я была так удивлена, что не могла говорить.

- J'étais trop étonnée pour parler.
- J'étais trop étonné pour parler.

Тебя послушать, так ты не очень-то удивлена.

À t'entendre, tu n'as pas l'air très surprise.

- Ты, похоже, не удивлена.
- Ты, похоже, не удивлён.

Tu ne sembles pas surpris.

- Я приятно этим удивлён.
- Я приятно этим удивлена.

- Je suis agréablement surpris par cela.
- Je suis agréablement surprise par cela.

Я удивлена, что Том не говорит по-французски.

- Je suis surpris que Tom ne sache pas parler français.
- Je suis surprise que Tom ne sache pas parler français.

- Я не очень-то удивлён.
- Я не так уж удивлена.
- Я не так уж удивлён.
- Я не очень-то удивлена.

- Je ne suis pas vraiment si surpris.
- Je ne suis pas vraiment si surprise.

- Я удивлена, что Том выиграл.
- Я удивлён, что Том выиграл.
- Я удивлена, что Том победил.
- Я удивлён, что Том победил.

- Je suis surpris que Tom ait gagné.
- Je suis surprise que Tom ait gagné.

Я не удивлена, что вы об этом не помните.

Je ne suis pas surprise que vous ne vous en souveniez pas.

Я не удивлена, что ты об этом не помнишь.

Je ne suis pas surprise que tu ne t'en souviennes pas.

- И почему я не удивлена?
- И почему я не удивлён?

Pourquoi cela ne me surprend-il pas ?

- Я удивлён.
- Я удивлена.
- Я удивлен.
- Я изумлен.
- Я изумлена.

- Je suis surpris.
- Je suis surprise.

- Я признаю, что был удивлён.
- Я признаю, что была удивлена.

- J'admets avoir été surpris.
- J'admets avoir été surprise.

- Я удивлён, что вас не пригласили.
- Я удивлён, что тебя не пригласили.
- Я удивлена, что тебя не пригласили.
- Я удивлена, что вас не пригласили.

- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invité.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitée.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitées.

- Я не удивлён, что это случилось.
- Я не удивлена, что это случилось.
- Я не удивлён, что это произошло.
- Я не удивлена, что это произошло.

- Je ne suis pas surprise que ce soit arrivé.
- Je ne suis pas surpris que ce soit arrivé.

- Я был слегка удивлён.
- Я был немного удивлён.
- Я была слегка удивлена.

- J'étais un peu surpris.
- J'étais quelque peu surprise.

- Она была удивлена, что уже так поздно.
- Она удивилась, что уже так поздно.

Elle fut surprise qu'il fût déjà si tard.

- Я очень удивлён, что ты получил приз.
- Я очень удивлена, что ты получил приз.

- Je suis vraiment surpris que vous ayez obtenu un prix.
- Je suis vraiment surprise que vous ayez obtenu un prix.

- Я не удивлён, что Том это сделал.
- Я не удивлена, что Том это сделал.

- Je ne suis pas surpris que Tom ait fait ça.
- Je ne suis pas surprise que Tom ait fait ça.

- Я был так же удивлён, как и вы.
- Я был так же удивлён, как и ты.
- Я была так же удивлена, как и вы.
- Я была так же удивлена, как и ты.

- J'ai été aussi surprise que vous.
- J'ai été aussi surprise que toi.
- J'ai été aussi surpris que vous.
- J'ai été aussi surpris que toi.
- Je fus aussi surprise que vous.
- Je fus aussi surprise que toi.
- Je fus aussi surpris que vous.
- Je fus aussi surpris que toi.

- Я удивлён, что Том не говорит по-французски.
- Я удивлена, что Том не говорит по-французски.

- Je suis surpris que Tom ne parle pas français.
- Je suis surprise que Tom ne parle pas français.

- Я не удивлён, что вы об этом не помните.
- Я не удивлена, что вы об этом не помните.
- Я не удивлён, что ты об этом не помнишь.
- Я не удивлена, что ты об этом не помнишь.

- Je ne suis pas surpris que vous ne vous en souveniez pas.
- Je ne suis pas surprise que vous ne vous en souveniez pas.
- Je ne suis pas surpris que tu ne t'en souviennes pas.
- Je ne suis pas surprise que tu ne t'en souviennes pas.

- Я удивлена, что Том нас помнит.
- Я удивлён, что Том нас помнит.
- Удивительно, что Том нас помнит.

- Je suis surpris que Tom se souvienne de nous.
- Je suis surprise que Tom se souvienne de nous.

- Она, наверное, удивилась, когда получила моё письмо.
- Она, наверное, удивилась, получив моё письмо.
- Она, наверное, была удивлена, когда получила моё письмо.

Elle a peut-être été surprise quand elle a reçu ma lettre.

- Почему ты удивлён?
- Чему вы удивляетесь?
- Чему Вы удивляетесь?
- Чему ты удивляешься?
- Почему Вы удивлены?
- Почему вы удивлены?
- Почему ты удивлена?

- Pourquoi es-tu surpris ?
- Pourquoi es-tu surprise ?
- Pourquoi êtes-vous surpris ?
- Pourquoi êtes-vous surprise ?
- Pourquoi êtes-vous surprises ?