Translation of "похоже" in French

0.008 sec.

Examples of using "похоже" in a sentence and their french translations:

- Тебе, похоже, скучно.
- Ты, похоже, скучаешь.
- Вам, похоже, скучно.

- Tu as l'air de t'ennuyer.
- Vous avez l’air de vous ennuyer.

- Он, похоже, голодный.
- Она, похоже, голодная.
- Вы, похоже, голодны.

Il a l'air d'avoir faim.

- Ты, похоже, ненавидишь женщин.
- Вы, похоже, ненавидите женщин.
- Ты, похоже, женоненавистник.
- Вы, похоже, женоненавистник.

- Vous semblez détester les femmes.
- Tu sembles détester les femmes.

- Похоже, они развлекаются.
- Похоже, им весело.

Elles semblent s'amuser.

- Том, похоже, обходительный.
- Том, похоже, учтив.

- Tom semble courtois.
- Tom a l'air courtois.

- Похоже, он выигрывает.
- Похоже, он побеждает.

On dirait qu'il est en train de gagner.

- Похоже, он ушёл.
- Похоже, он уехал.

Il paraît qu'il est parti.

- Ты, похоже, удивлён.
- Ты, похоже, удивлена.

- Tu sembles surprise.
- Tu sembles surpris.

- Том, похоже, влюбился.
- Том, похоже, влюблён.

On dirait que Tom est amoureux.

- Публика, похоже, скучает.
- Публике, похоже, скучно.

Le public semble s'ennuyer.

- Дождь, похоже, прекратился.
- Дождь, похоже, перестал.

Il semble que la pluie ait cessé.

- Ты, похоже, болен.
- Ты, похоже, больна.

On dirait que tu es malade.

- Похоже, вы пришли подготовленными.
- Похоже, Вы пришли подготовленной.
- Похоже, Вы пришли подготовленным.
- Похоже, ты пришла подготовленной.
- Похоже, ты пришёл подготовленным.

- On dirait que tu es venu préparé.
- On dirait que tu es venue préparée.
- On dirait que vous êtes venu préparé.
- On dirait que vous êtes venue préparée.
- On dirait que vous êtes venus préparés.
- On dirait que vous êtes venues préparées.

- Он, похоже, сказал неправду.
- Он, похоже, солгал.

Il semblerait qu'il ait menti.

- Публика, похоже, скучала.
- Публике, похоже, было скучно.

Le public semblait s'ennuyer.

- Похоже, это семейная черта.
- Это, похоже, семейное.

Il semble que ça ait cours dans la famille.

- Это похоже на кровь.
- Похоже на кровь.

On dirait du sang.

- Похоже на киносценарий.
- Похоже на сценарий фильма.

On dirait un scénario de film.

- Похоже, тебе нравятся фрукты.
- Ты, похоже, любишь фрукты.
- Вы, похоже, любите фрукты.

Tu sembles aimer les fruits.

- Похоже, скоро будет буря.
- Похоже, скоро будет гроза.
- Похоже, скоро будет шторм.

Il semble qu'il y aura bientôt une tempête.

- Это похоже на него.
- Это на него похоже.
- Это на неё похоже.

Ça lui ressemble.

- Ты, похоже, очень занят.
- Ты, похоже, очень занята.
- Вы, похоже, очень заняты.

- Tu as l'air vraiment occupé.
- Tu as l'air vraiment occupée.

- Он выглядит голодным.
- Он, похоже, голодный.
- Он, похоже, голоден.
- Он, похоже, есть хочет.

Il a l'air d'avoir faim.

- Похоже, в доме никого нет.
- Похоже, никого нет дома.
- Похоже, дома никого нет.

- On dirait que personne n'est à la maison.
- On dirait que personne ne se trouve à la maison.

- Похоже, он голоден.
- Похоже, он хочет есть.
- Он, похоже, голодный.
- Кажется, он голодный.

Il semble qu'il ait faim.

- Действительно, это, похоже, ошибка.
- Действительно, похоже, это ошибка.

En effet, il semble que ce soit une erreur.

- Это похоже на него.
- Это на него похоже.

C'est tout lui.

- Похоже, скоро будет буря.
- Похоже, скоро будет шторм.

Il semble qu'il y aura bientôt une tempête.

- Ты, похоже, занятой человек.
- Вы, похоже, занятой человек.

- Vous semblez être un homme occupé.
- Tu sembles être un homme occupé.

- Похоже, сегодня будет дождь.
- Похоже, сегодня дождь будет.

On dirait qu'il va pleuvoir aujourd'hui.

- Ты, похоже, не удивлена.
- Ты, похоже, не удивлён.

Tu ne sembles pas surpris.

- Похоже, Мэри опять нажралась.
- Похоже, Мэри опять пьяная.

Il semble que Marie soit encore ivre.

- Похоже, я не прав.
- Похоже, я не права.

Il semblerait que j'ai tort.

- Это, похоже, модная штука.
- Это, похоже, модная вещь.

Il paraît que c'est le truc à la mode.

Похоже, впереди дверь.

On dirait une porte.

Похоже на дождь.

On dirait qu'il va pleuvoir.

Похоже, будет солнечно.

On dirait qu'il va faire beau.

Похоже на яйцо.

- Cela ressemble à un œuf.
- Ça ressemble à un œuf.

Похоже, он врёт.

Il semble mentir.

Они, похоже, американцы.

Ils ont l'air américains.

Похоже, она счастлива.

Il semble qu'elle soit heureuse.

Я, похоже, простудился.

Je crois que j'ai pris froid.

Похоже на НЛО.

Ça ressemble à un OVNI.

Похоже на апельсин.

On dirait une orange.

Похоже, они счастливы.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.

Похоже, будет снег.

- Ça ressemble à de la neige.
- On dirait de la neige.

Похоже, не работает.

Ça a l'air d'être en panne.

Поезд, похоже, опаздывает.

Il me semble que le train est en retard.

Похоже на опрос.

On dirait un sondage.

Том, похоже, нервничает.

- Tom semble être nerveux.
- Tom à l'air nerveux.
- Tom paraît être nerveux.
- Tom semble nerveux.

Им, похоже, скучно.

- Ils ont l'air de s'ennuyer.
- Elles ont l'air de s'ennuyer.

Это очень похоже.

C'est très ressemblant.

Похоже, это маловероятно.

- Cela semble improbable.
- Cela semble peu probable.

Тут, похоже, проблема.

Il semble y avoir un problème.

Это, похоже, семейное.

Il semble que ça ait cours dans la famille.

Ты, похоже, удивлён.

Tu sembles surpris.

Ты, похоже, удивлена.

Tu sembles surprise.

Похоже, скоро прояснится.

Il semble que ça va bientôt s'éclaircir.

Похоже, это работает.

- On dirait que ça fonctionne.
- Il semble que ça fonctionne.

Похоже на утку.

Cela ressemble à un canard.

Похоже, я облажался.

- On dirait que j'ai merdé.
- On dirait que j'ai foiré.

Похоже на чай.

On dirait du thé.

Тебе, похоже, весело.

- On entend que vous vous amusez bien.
- Tu sembles t'amuser.
- T'as l'air de t'amuser.

Похоже, идти необязательно.

Il semble qu'il ne soit pas nécessaire d'y aller.

Похоже, Анна болеет.

Anne a l'air d'être malade.

Снаружи, похоже, тепло.

Il a l'air de faire bon dehors.

Ей, похоже, весело.

Elle a l'air de s'amuser.

Им, похоже, весело.

- On dirait qu'ils s'amusent bien.
- Ils ont l'air de bien s'amuser.

Том, похоже, пьян.

Tom semble ivre.

Похоже, всем весело.

On dirait que tout le monde s'amuse bien.

Вам, похоже, весело.

Vous avez l'air de vous amuser.

Они, похоже, мертвы.

Ils ont l'air morts.

Ты, похоже, боишься.

Tu sembles avoir peur.

Похоже, Том разочарован.

On dirait que Tom est déçu.

Ты, похоже, устал.

Tu sembles fatigué.

Всем, похоже, весело.

Tout le monde semble s'amuser.

Вы, похоже, удивлены.

Vous paraissez surpris.

Похоже на поезд.

On dirait un train.

Похоже на кровь.

On dirait du sang.

Окно, похоже, открыто.

La fenêtre semble ouverte.

Пакет, похоже, порван.

Le paquet semble déchiré.

Она, похоже, больна.

- On dirait qu'il est malade.
- On dirait qu'elle est malade.

Они, похоже, больны.

On dirait qu'ils sont malades.

Вы, похоже, больны.

On dirait que vous êtes malades.