Translation of "волноваться" in French

0.004 sec.

Examples of using "волноваться" in a sentence and their french translations:

- Постарайся не волноваться.
- Старайтесь не волноваться.
- Старайся не волноваться.
- Постарайтесь не волноваться.

- Essaie de ne pas t'en faire !
- Essayez de ne pas vous en faire !

Перестань волноваться.

- Arrête de t'inquiéter.
- Arrêtez de vous inquiéter.

Перестаньте волноваться.

Arrêtez de vous inquiéter.

Нам стоит волноваться?

- Devrions-nous être inquiets ?
- Devrions-nous être inquiètes ?

Постарайся не волноваться.

Essaie de rester à l'écart des ennuis.

Не надо так волноваться.

Ne vous inquiétez pas comme ça.

Волноваться не о чем.

Il n'y a pas de raison de s'énerver.

Перестань волноваться по пустякам.

Arrête de t'énerver sur des petits trucs.

- Мои родители, наверное, уже начинают волноваться.
- Родители, наверное, уже начинают волноваться.

Mes parents commencent probablement à s'inquiéter.

Естественно волноваться, когда самолёт взлетает.

C'est naturel d'être nerveux quand l'avion décolle.

Зачем волноваться из-за этого?

Pourquoi traverser toutes ces difficultés ?

Ей не обязательно так волноваться.

Il n'était pas nécessaire qu'elle se presse.

Шторм не опасен. Тебе незачем волноваться.

- Cette tempête n'est pas dangereuse. Il ne faut pas vous faire de souci.
- Cette tempête n'est pas dangereuse. Il ne faut pas te faire de souci.

- Я начинал волноваться.
- Я начинал беспокоиться.

Je commençais à m'inquiéter.

- Я начал волноваться.
- Я начал беспокоиться.
- Я начала волноваться.
- Я начала беспокоиться.
- Я начинал беспокоиться.

Je commençais à m'inquiéter.

- Нет повода для беспокойства.
- Не стоит волноваться.

Ce n'est pas la peine de se faire du souci.

Я бы не стал волноваться об этом.

Ça ne m'aurait pas inquiété.

- Не надо так волноваться.
- Не беспокойтесь так.

Ne vous inquiétez pas comme ça.

- Не стоит беспокоиться.
- Не о чем беспокоиться.
- Не стоит волноваться.

- Pas de quoi s'inquiéter.
- Ce n'est pas la peine de se faire du souci.

Не следует так волноваться из-за вещей, которые случились давно и не с нами.

Ne vous inquiétez pas tant à cause des choses qui sont arrivées longtemps et pas avec nous.