Translation of "Либо" in French

0.034 sec.

Examples of using "Либо" in a sentence and their french translations:

Либо выйди, либо войди.

- Sors ou entre.
- Sortez ou entrez.

Либо уходи, либо входи.

Soit tu sors soit tu entres.

Либо ты неправ, либо я.

L'un de nous deux a tort.

Прав либо ты, либо я.

Soit tu as raison, soit c'est moi.

Либо Мэри должна уйти, либо ты.

Marie ou toi doivent y aller.

Либо он не прав, либо я.

Soit lui ou moi a tort.

Либо ты идёшь, либо я пойду.

Soit tu vas, soit je vais.

О мёртвых либо хорошо, либо никак.

- On ne devrait pas dire du mal des morts.
- Des morts, il ne faut dire que du bien.

- Либо ты прав, либо я.
- Либо ты права, либо я.
- Или ты права, или я.

Soit tu as raison, soit c'est moi.

- Либо молчи, либо скажи что-нибудь дельное.
- Ты либо замолчи, либо скажи что-нибудь стоящее.

- Soit tu te tais, soit tu dis quelque chose d'intéressant.
- Soit vous vous taisez, soit vous dites quelque chose d'intéressant.

Для меня это либо чёрное, либо белое.

Pour moi, c'est blanc ou noir.

Дверь должна быть либо закрыта, либо открыта.

- Une porte doit être ouverte ou fermée.
- Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.

Он либо в Лондоне, либо в Париже.

Il est ou à Londres ou à Paris.

Вы либо с нами, либо против нас.

Ou vous êtes avec nous, ou vous êtes contre nous.

либо я просто отмечала их, либо они усиливались,

soit je ne faisais que les remarquer, soit ils empiraient,

Это может быть только либо он, либо я.

Ça ne peut être que lui ou moi.

- Либо я прав, либо ты.
- Либо я права, либо ты.
- Либо я прав, либо вы.
- Либо я права, либо вы.
- Или я прав, или ты.
- Или я права, или ты.
- Или я прав, или вы.
- Или я права, или вы.

Soit j'ai raison, soit c'est toi.

- Или ты прав, или я.
- Либо ты прав, либо я.
- Либо ты права, либо я.
- Или ты права, или я.
- Или вы правы, или я.
- Либо вы правы, либо я.

Soit tu as raison, soit c'est moi.

либо снизить цены,

sera de baisser vos prix

Либо мы отправимся

Soit on va...

когда-либо изобретённая. "

toute technologie confondue.

- Либо я прав, либо ты.
- Либо я права, либо ты.
- Или я прав, или ты.
- Или я права, или ты.

Soit j'ai raison, soit c'est toi.

Всё, что меня интересует, либо ведёт к ожирению, либо аморально!

Tout ce qui m'intéresse, soit ça fait grossir, soit c'est immoral !

Либо я потерял свои часы, либо у меня их украли.

Soit j'ai perdu ma montre, soit on me l'a volée.

В эту игру играют либо с клавиатуры, либо с геймпада.

Ce jeu se joue soit au clavier, soit à la manette.

- Либо все страны имеют право на ядерное оружие, либо ни одна.
- Либо все страны имеют право на владение ядерным оружием, либо ни одна.

Soit tous les pays ont droit à l'arme nucléaire, soit aucun.

Либо мы продолжаем двигаться,

Soit on continue en fonçant tête baissée,

Есть какие-либо риски?

Y a-t-il des risques ?

чем кто-либо другой.

que quiconque.

Всех, кто был на борту либо убили, либо продали в рабство.

Les personnes à bord sont soit tuées, soit vendues en esclavage.

Но мы не пытались что-либо объяснить кому-либо в видео

Mais nous n'avons essayé d'expliquer quoi que ce soit à personne dans la vidéo

Либо он получает инсайдерскую информацию, либо, как говорят, из правильного будущего

Soit il obtient des informations privilégiées, soit il vient du bon avenir, disent-ils

Блин, не могу понять эту Кейко, она либо милая, либо злобная.

Eh, cette Keiko - elle est jolie ou elle est chiante, je n'arrive pas à la comprendre.

- О мёртвых либо хорошо, либо никак.
- О мёртвых плохо не говорят.

On ne devrait pas dire du mal des morts.

- О мёртвых либо хорошо, либо никак.
- О мёртвых говорят только хорошее.

Des morts, il ne faut dire que du bien.

- Он работал усерднее, чем когда-либо.
- Он работал больше, чем когда-либо.

Il a travaillé plus dur que jamais.

Абсурдно делить людей на хороших и плохих. Люди либо очаровательны, либо скучны.

Il est absurde de diviser les gens entre bons et méchants. Les gens sont soit charmants, soit ennuyeux.

- Том отказывался нам что-либо говорить.
- Том отказался нам что-либо говорить.

- Tom refusa de nous dire quoi que ce soit.
- Tom a refusé de nous dire quoi que ce soit.

- Но ключ в том, что вы можете либо это может быть либо

- Mais la clé est, vous pouvez soit, il pourrait être soit

либо предлагать опасные сексуальные услуги.

ou d'offrir des services sexuels plus risqués.

Либо же это будет облегчением?

Ou vous sentiriez-vous soulagé ?

Либо обернуть вокруг этого валуна.

Soit autour de ce gros rocher…

Либо мы продолжаем двигаться дальше,

Soit on continue en fonçant tête baissée.

Я боялся что-либо говорить.

J'avais peur de dire quoi que ce soit.

Он занимается каким-либо спортом?

Pratique-t-il un sport quelconque ?

Либо я попытаюсь подняться по нему, либо вскарабкаюсь по скале у устья пещеры

Soit je grimpe avec, soit j'escalade à même la roche.

Ее попросили убедить его заставить либо сына, либо кого-то еще покрасить дом.

On lui demanda de le convaincre de faire peindre la maison par son fils ou quelqu'un d'autre.

- Я люблю тебя больше, чем когда-либо.
- Я люблю Вас больше, чем когда-либо.

- Je vous aime plus que jamais.
- Je t'aime plus que jamais.

- Мне это известно лучше, чем кому-либо.
- Я знаю это лучше, чем кто-либо.

Je le sais mieux que quiconque.

- Пан или пропал.
- Или пан, или пропал.
- Всё или ничего.
- Либо пан, либо пропал.

Tout ou rien.

которые мне приходилось когда-либо пережить.

de surcharge sensorielle les plus intenses de ma vie.

одиночестве и без каких-либо развлечений,

sans aucune distraction,

Два пути поимки. Либо используем палку.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton…

Либо я могу его выкопать вручную.

Soit je la déterre en creusant avec les mains…

либо потому что пережили это сами,

car ils en avaient fait l’expérience eux-mêmes

по определению превосходят каких-либо «чужих»

est intrinsèquement supérieur aux gens en dehors du groupe

Каждый, кто когда-либо выращивал растение,

Quiconque a fait pousser une plante

либо кричи связать желание или умолять

crier lier le souhait ou mendier

от осмеяния и принижения кого-либо

allant de la moquerie ou du rabaissement

Многие перестают вообще кому-либо верить,

Beaucoup de gens arrêtent complètement de croire qui que ce soit,

Она выглядела красивее, чем когда-либо.

Elle semblait plus belle que jamais.

Она редко с кем-либо разговаривала.

Elle parlait rarement à qui que ce soit.

Он лучше, чем кто-либо еще.

Il est mieux que quiconque.

Выносить что-либо может быть невыносимо.

Supporter peut être insupportable.

Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности.

Nous sommes toujours exposés à un danger quelconque.

Они могут либо нажать кнопку «Принять»,

Ils peuvent soit cliquer sur le bouton Accepter,

- Сейчас нам это нужно больше, чем когда-либо.
- Сейчас он нам нужен больше, чем когда-либо.
- Сейчас она нам нужна больше, чем когда-либо.
- Сейчас оно нам нужно больше, чем когда-либо.

Nous en avons maintenant besoin plus que jamais.

- Я думаю, что Том или мужеложец, или бисексуал.
- Думаю, что Том либо гей, либо бисексуал.

Je pense que Tom est gay ou bien bisexuel.

- Кого-нибудь из вашей семьи когда-нибудь арестовывали?
- Кого-либо из вашей семьи когда-либо арестовывали?

Est-ce que quelqu'un dans votre famille a déjà été arrêté?

- Мне было слишком страшно, чтобы что-либо делать.
- Мне было слишком страшно, чтобы что-либо предпринимать.

J'avais trop peur pour faire quoi que ce soit.

- Это лучшее имя, которое я когда-либо слышал.
- Это лучшее имя, которое я когда-либо слышала.

C'est le meilleur nom que j'aie jamais entendu.

- Один из вас, она или ты, должен отправиться туда.
- Либо ты, либо она должны пойти туда.

L'un de vous deux, elle ou toi, doit aller là-bas.

- Это худшая шутка, которую я когда-либо слышал.
- Это худшая шутка, какую я когда-либо слышал.

C'est la pire blague que je n'ai jamais entendue.

Если бы я вам всё время говорил что думаю, вы бы либо полицию вызвали, либо психиатра.

Si je vous disais tout le temps ce que je pense, vous appelleriez soit la police soit l'hôpital psychiatrique.

либо капая их прямо на нагревательный элемент.

ou en faisant goutter le liquide directement sur une résistance chauffée.

ни каких-либо ещё способов обхода защиты.

ni de contourner aucune sécurité pour réaliser cela.

Если вам когда-либо приходилось разбирать гардероб,

Quand vous rangez votre penderie,

Это больше, чем когда-либо производил МакДональдс.

C'est plus de Big Macs que McDonald's ait jamais produits.

Либо нам не нужна информация, нет образования

Soit nous n'avons besoin d'aucune information, d'aucune éducation

Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.

Je ne veux pas qu'il y ait la moindre mécompréhension ici.

Никто не мог предложить какого-либо решения.

Personne n'était capable de proposer une solution.

Она не любит что-либо оставлять незаконченным.

Elle n'aime pas laisser quoi que ce soit inachevé.

Это лучшее, что я когда-либо делал.

C'est la meilleure chose que j'ai jamais faite.

Вас никто не заставлял что-либо делать.

Personne ne vous a forcé à faire quoi que ce soit.

Я не обязан говорить тебе что-либо.

- Je n'ai pas à te dire quoi que ce soit.
- Je n'ai pas à vous dire quoi que ce soit.

Тебя никто не заставлял что-либо делать.

Personne ne t'a forcé à faire quoi que ce soit.

Вы когда-либо летали на воздушном шаре?

Avez-vous déjà volé en montgolfière ?