Translation of "никак" in French

0.013 sec.

Examples of using "никак" in a sentence and their french translations:

- Никоим образом.
- Никак.

- En aucun cas.
- En aucune façon.
- En aucune manière.

- Она никак не могла забеременеть.
- Ей никак не удавалось забеременеть.
- У неё никак не получалось забеременеть.

Elle a eu des problèmes pour être enceinte.

- Тебе никак меня не остановить.
- Вам никак меня не остановить.

- Tu ne peux rien faire pour m'arrêter.
- Il n'y a rien que vous puissiez faire pour m'arrêter.

- Влюблённые никак не могут расстаться.
- Влюблённые всё никак не расстанутся.

Les amoureux n'arrivent pas à se séparer.

Двигатель никак не заводится.

Je n'arrive pas à faire démarrer la voiture.

Рана никак не заживает.

La blessure ne veut pas se refermer.

- Ваш совет нам никак не помог.
- Твой совет нам никак не помог.
- Твои советы нам никак не помогли.
- Ваши советы нам никак не помогли.

Vos conseils ne nous ont pas du tout aidés.

- Никак не соберусь с мыслями.
- Никак не могу собраться с мыслями.

Je ne parviens pas à rassembler mes pensées.

- Побег невозможен.
- Сбежать никак нельзя.

Il n'y a pas moyen de s'échapper.

Что-то никак не припомню.

- Je ne parviens pas vraiment à me rappeler.
- Je ne parviens pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me souvenir.
- Je n'arrive pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à me souvenir.

Я никак вас не найду.

Je ne vous trouve pas.

Выключи свет. Не засну никак.

Éteins la lumière. Je ne peux pas dormir.

Я никак не могу сосредоточиться.

- Je ne parviens pas à me concentrer.
- Je ne parviens pas à me concentrer du tout.

Эту дверь никак не открыть.

Cette porte ne peut s'ouvrir d'aucune façon.

Это нам никак не поможет.

Ça ne nous sera d'aucun secours.

Том никак это не прокомментировал.

Tom n'a pas fait de commentaire.

Это окно никак не закрывается.

Cette fenêtre ne veut pas se fermer.

- Сегодня утром огонь никак не хотел разгораться.
- Сегодня утром костёр никак не хотел разгораться.

Ce matin, le feu avait du mal à prendre.

- Я никак не могу вспомнить её адрес.
- Я никак не могу вспомнить его адрес.

Je n'arrive pas à me souvenir de son adresse.

Но они его никак не признают.

Mais ils ne semblent pas vouloir l'accepter.

Он с этим никак не связан.

Il n'a rien à voir avec ça.

Это платье никак не назовёшь дешёвым.

Ce costume est tout sauf bon marché.

Никак не могу найти свои ключи.

Je ne trouve plus mes clefs.

Он никак не найдёт свою шапку.

Il ne retrouve pas son chapeau.

Одно никак не связано с другим.

Ceci n'a rien à voir avec ça.

Я никак не могу этого знать.

Je n'ai aucun moyen de savoir ça.

Мы никак не можем это переделать.

Nous ne parvenons pas à le refaire.

Эта история никак меня не касается.

Cette histoire ne me concerne en rien.

Ты никак не можешь это проверить.

Tu n'as aucun moyen de vérifier ceci.

Я никак не найду свои ключи.

Je ne trouve pas mes clés.

Мы никак не можем это проверить.

Nous n'avons aucun moyen de vérifier ceci.

Я никак не могу вас забыть.

Je n'arrive pas à vous oublier.

Продавщица никак не может открыть ящик.

La vendeuse ne parvient pas à ouvrir la caisse.

Я никак не могу Тома найти.

Je n'arrive pas à trouver Tom.

Я никак не могу его разубедить.

Je ne peux rien faire pour le dissuader.

Я никак не вспомню свой пароль.

Je n'arrive pas à me rappeler de mon mot de passe.

Я никак свою трубу не найду.

Je ne trouve plus ma trompette.

Я никак свои часы не найду.

Je n'arrive pas à trouver ma montre.

Том никак не найдёт свой зонтик.

Tom ne trouve pas son parapluie.

Это никак не меняет моих привычек.

Cela ne change rien à mes habitudes.

Я никак не найду свой ключ.

Une fois de plus, je ne trouve pas ma clé.

О мёртвых либо хорошо, либо никак.

- On ne devrait pas dire du mal des morts.
- Des morts, il ne faut dire que du bien.

при этом никак на них не реагируя.

et ne pas réagir.

Он никак не мог вспомнить мой адрес.

- Il ne pouvait se souvenir de mon adresse.
- Il n'arrivait pas à se souvenir de mon adresse.

Я никак не могу вспомнить её адрес.

Je n'arrive pas à me souvenir de son adresse.

Том никак не может решить, куда пойти.

Tom n'arrive pas à se décider où aller.

Чего-то оно никак не хочет открываться.

Ça a pas l’air de vouloir s’ouvrir.

Я правда никак не могу этого понять.

Je n'arrive vraiment pas à le comprendre.

Никак не пойму, что вы пытаетесь сказать.

Je ne comprends pas ce que vous essayez de dire.

Я никак не могу отделаться от простуды.

Je n'arrive pas à me débarrasser de mon rhume.

Его вопрос никак не относится к теме.

Votre question ne se réfère pas au sujet.

Я никак не могу избавиться от кашля.

Je n'arrive pas à me débarrasser de ma toux.

Я никак не связан с этим преступлением.

Je ne suis lié à ce crime en aucune manière.

Я никак не решу, какой велосипед купить.

Je n'arrive pas à décider quel vélo acheter.

тоненький голосок в моей голове никак не успокаивался,

une question revenait sans cesse à la surface.

Я никак не могу понять, зачем он пришёл.

Je n'arrive pas à comprendre pourquoi il est venu.

Я никак не могу привыкнуть к новому смартфону!

Je ne suis pas encore habitué à mon nouveau smartphone.

- Крышка никак не снимается.
- Крышка не хочет сниматься.

Le couvercle ne veut pas s'enlever.

Я никак не могу вспомнить мотив этой песни.

Je n'arrive plus à me rappeler la mélodie de cette chanson.

Том никак не мог решить, за кого голосовать.

Tom ne parvenait pas à décider pour qui voter.

Я всё никак не мог в это поверить.

Je n'arrivais toujours pas à y croire.

- Я никак не могу решить, идти мне туда или нет.
- Я никак не могу решить, идти мне или нет.

Je n'arrive pas à me décider à y aller ou pas.

Глупо верить, что курение никак не связано с раком.

Il est stupide de croire que le tabagisme a peu à voir avec le cancer.

Он никак не голоден; он только что съел ленч.

Il ne peut pas avoir faim ; il vient de déjeuner.

Никак не могу разобраться в том, что ты говоришь.

Je n'entends rien à ce que tu dis.

Я никак не могу выбросить из головы эту мелодию.

Je ne parviens pas à m'enlever cette mélodie de la tête.

Я никак не могу найти ответа на этот вопрос.

- Je n'arrive pas à trouver la réponse à cette question.
- Je ne parviens pas à trouver la réponse à cette question.

- Это вам не поможет.
- Это вам никак не поможет.

Cela ne vous sera d’aucun secours.

Я никак не могу решить, пойду я или нет.

Je n'arrive pas à me décider si oui ou non j'y vais.

Никак не найду свой билет. Я его, наверное, потерял.

Je n'arrive pas à trouver mon ticket. Je dois l'avoir perdu.

- Она не может найти свои ключи.
- Она не может найти ключи.
- Она никак не найдёт свои ключи.
- Она никак не найдёт ключи.

Elle ne trouve pas ses clés.

Я никак не могу найти это французское слово в словаре.

Je n'arrive pas à trouver ce mot français dans le dictionnaire.

- Я не могу её найти.
- Я никак её не найду.

Je n'arrive pas à la trouver.

- Я никак не найду гостиницу.
- Я не могу найти гостиницу.

Je ne parviens pas à trouver l'hôtel.

- Я никак не перестану чихать.
- Я не могу перестать чихать.

Je n'arrive pas à m'arrêter d'éternuer.

- Я не могу его найти.
- Я никак его не найду.

Je n'arrive pas à le trouver.

Я всё никак не вспомню, что Том сказал мне сделать.

Je n'arrive toujours pas à me rappeler ce que Tom m'a dit de faire.

Я везде искал, но никак не могу найти свой бумажник.

J'ai cherché partout mais je ne trouve pas mon portefeuille.

Я везде искал, но никак не могу найти свой кошелёк.

J'ai cherché partout, mais je n'arrive pas à trouver mon porte-monnaie.

- Ваш совет нам никак не помог.
- Твой совет нам никак не помог.
- Ваши советы нам вообще не помогли.
- Твои советы нам вообще не помогли.
- Ваш совет нам вообще не помог.
- Твой совет нам вообще не помог.
- Твои советы нам никак не помогли.
- Ваши советы нам никак не помогли.

Vos conseils ne nous ont pas du tout aidés.

- Дверь не закрывается.
- Дверь никак не закрывается.
- Дверь не хочет закрываться.

La porte ne se fermera pas.

- Ей не может быть больше тридцати.
- Ей никак не больше тридцати.

- Elle ne peut avoir plus de trente ans.
- Elle ne peut avoir plus de 30 ans.

- Я никак не найду свои перчатки.
- Я не нахожу своих перчаток.

Je ne retrouve pas mes gants.

- Тому не удаётся отпустить бороду.
- Том никак не может отрастить бороду.

Thomas n'arrive pas à se faire pousser la barbe.

- О мёртвых либо хорошо, либо никак.
- О мёртвых плохо не говорят.

On ne devrait pas dire du mal des morts.

Как ты можешь быть таким пассивным? Почему ты никак не реагируешь?

Comment peux-tu être aussi passif ? Pourquoi tu ne réagis pas ?

- Никак не найду свои часы.
- Я не могу найти свои часы.

Je ne trouve pas ma montre.

- Никак не найду свою куртку.
- Я не могу найти свою куртку.

Je ne trouve pas ma veste.