Translation of "Избавиться" in French

0.036 sec.

Examples of using "Избавиться" in a sentence and their french translations:

- Тебе надо от этого избавиться.
- Тебе надо от него избавиться.
- Тебе надо от неё избавиться.
- Вам надо от этого избавиться.
- Вам надо от него избавиться.
- Вам надо от неё избавиться.

Tu dois t'en débarrasser.

- Ты должен от этого избавиться.
- Тебе надо от этого избавиться.
- Тебе надо от него избавиться.
- Тебе надо от неё избавиться.

Tu dois t'en débarrasser.

- От плохой привычки избавиться непросто.
- Непросто избавиться от вредной привычки.
- Избавиться от вредной привычки непросто.

- Il est malaisé de perdre une mauvaise habitude.
- Ce n'est pas facile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

- Я хочу избавиться от этого.
- Я хочу от него избавиться.
- Я хочу от неё избавиться.

Je veux m'en débarrasser.

- Мне удалось от него избавиться.
- Мне удалось от неё избавиться.
- Мне удалось от них избавиться.

J'ai réussi à m'en débarrasser.

- Ты пытаешься от меня избавиться?
- Вы пытаетесь от меня избавиться?

- Essayez-vous de vous débarrasser de moi ?
- Es-tu en train d'essayer de te débarrasser de moi ?

- Нам нужно от него избавиться.
- Нам необходимо от него избавиться.

Il faut se débarrasser de lui.

- Избавиться от дурных привычек трудно.
- Избавиться от плохих привычек трудно.

Il est difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

Чтобы избавиться от дискомфорта,

Pour se débarrasser de ce malaise,

- Тебе следует избавиться от дурных привычек.
- Ты должен избавиться от дурных привычек.
- Тебе надо избавиться от дурных привычек.
- Вы должны избавиться от дурных привычек.
- Вам надо избавиться от дурных привычек.

Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.

- Как я могу от него избавиться?
- Как мне от него избавиться?

Comment puis-je me débarrasser de lui ?

- Я не мог от этого избавиться.
- Я не мог от него избавиться.
- Я не мог от неё избавиться.

Je ne pouvais pas m'en débarrasser.

- Ты не можешь от этого избавиться.
- Вы не можете от этого избавиться.

- Vous ne pouvez pas vous en débarrasser.
- Tu ne peux pas t'en débarrasser.

- Ты должен избавиться от дурных привычек.
- Тебе надо избавиться от дурных привычек.

Tu dois te débarrasser de tes mauvaises habitudes.

- Мы должны от всего этого избавиться.
- Нам надо от всего этого избавиться.

Nous devons nous débarasser de tout ça.

Когда необходимо избавиться от газов,

Quand il a besoin d'expulser des gaz,

От плохих привычек трудно избавиться.

Les mauvaises habitudes ont la peau dure.

Он хочет избавиться от муравьёв.

Il veut se débarrasser des fourmis.

Он пытался избавиться от муравьев.

- Il essaya de se débarrasser des fourmis.
- Il a essayé de se débarrasser des fourmis.

Мне удалось от него избавиться.

- J'ai réussi à me débarrasser de lui.
- J'ai réussi à m'en débarrasser.

Нам надо избавиться от Тома.

- Nous devons nous débarrasser de Tom.
- Il nous faut nous débarrasser de Tom.

От плохой привычки избавиться непросто.

Il est malaisé de perdre une mauvaise habitude.

Нам надо от этого избавиться?

Devons-nous nous débarrasser de ça ?

Избавиться от вредной привычки непросто.

Ce n'est pas facile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

Нам следует от него избавиться.

On devrait se débarrasser de lui.

Он пытается избавиться от муравьёв.

Il essaie de se débarrasser des fourmis.

От вредной привычки трудно избавиться.

Il est difficile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

Вам от меня не избавиться.

Vous ne pouvez pas vous débarrasser de moi.

Тебе от меня не избавиться.

Tu ne peux pas te débarrasser de moi.

От некоторых привычек трудно избавиться.

Certaines habitudes sont difficiles à rompre.

Мы должны от этого избавиться?

Devons-nous nous débarrasser de ça ?

Я хочу от него избавиться.

- Je veux m'en débarrasser.
- Je veux me débarrasser de lui.

Вы пытаетесь от меня избавиться?

Essayez-vous de vous débarrasser de moi ?

- Я никак не могу избавиться от кашля.
- Я не могу избавиться от кашля.

Je n'arrive pas à me débarrasser de ma toux.

- Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
- Вы должны избавиться от этой дурной привычки.

Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude.

Очень трудно избавиться от дурных привычек.

Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

Я не могу избавиться от прыщей.

Je n'arrive pas à me débarrasser de mes boutons.

Я не могу от этого избавиться.

Je ne peux m'en débarrasser.

Он хочет избавиться от своих книг.

Il veut se débarrasser de ses livres.

Мне надо избавиться от старой мебели.

Je dois me séparer de mes vieux meubles.

Я не могу избавиться от кашля.

Je n'arrive pas à me débarrasser de ma toux.

Нам нужно от всего этого избавиться.

On doit se débarrasser de tous ces trucs.

- Все, чего я хочу, - это избавиться от тебя.
- Всё, что я хочу, - это избавиться от тебя!

Tout ce que je veux est me débarrasser de toi.

И я не мог избавиться от мысли:

Ce que je pensais en réalité, c'est que,

Как же мы можем избавиться от категоричности

Comment entamer le démantèlement de la rigidité

Единственный способ избавиться от этой ситуации - это

la seule façon de se débarrasser de cette situation est juste ceci

Я не могу избавиться от этой простуды.

Je ne peux me débarrasser de ce rhume.

Хотел бы я избавиться от привычки курить.

Si seulement je pouvais perdre l'habitude que j'ai de fumer.

От приобретённой однажды дурной привычки трудно избавиться.

Une fois prise, il est difficile de se départir d'une mauvaise habitude.

Ты должен избавиться от этой дурной привычки.

- Tu devrais te débarrasser de cette mauvaise habitude.
- Vous devriez vous débarrasser de cette mauvaise habitude.

Физические упражнения - лучший способ избавиться от стресса.

Faire de l'exercice est le meilleur moyen de se débarrasser du stress.

Я не могу избавиться от сильной простуды.

Je ne peux pas me débarrasser d'un mauvais rhume.

Мы должны избавиться от этих устаревших правил.

Nous devons nous défaire de ces règles surannées.

Я никак не могу избавиться от кашля.

Je n'arrive pas à me débarrasser de ma toux.

Нам надо избавиться от всего этого мусора.

Nous devons nous débarrasser de tous ces déchets.

Вам надо избавиться от этой пагубной привычки.

Tu dois briser cette mauvaise habitude.

- Он принял две таблетки аспирина, чтобы избавиться от простуды.
- Он выпил две таблетки аспирина, чтобы избавиться от простуды.

Il a pris deux cachets d'aspirine pour se débarrasser de son rhume.

и избавиться от воспоминаний, связанных с этим местом.

et se débarrasser des souvenirs qu'évoquait cet endroit.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

Je dois appeler les secours pour m'en sortir.

Однажды получив вредную привычку, трудно избавиться от неё.

Une fois qu'une mauvaise habitude s'est installée, il est dur de s'en débarrasser.

Я думаю, это единственный способ избавиться от тараканов.

Je pense que c'est la seule façon de se débarrasser des cafards.

Всё, чего я хочу, - это избавиться от тебя.

Tout ce que je veux, c'est me débarrasser de toi.

Все, чего я хочу, - это избавиться от тебя.

Tout ce que je veux est me débarrasser de toi.

Единственный способ избавиться от современного диктатора — убить его.

Le seul moyen de se débarrasser d'un dictateur moderne, c'est de l'assassiner.

Я бы хотел избавиться от всех этих вещей.

Je voudrais me débarrasser de toutes ces choses.

Как я могу избавиться от своего комплекса неполноценности?

Comment puis-je me débarrasser de mon complexe d'infériorité ?

- Нелегко отказаться от вредных привычек.
- Непросто избавиться от вредных привычек.

Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

Пожалуйста, дайте мне какое-нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли.

Donnez-moi, s'il vous plait, un médicament pour apaiser la douleur.

Я не могу избавиться от ощущения, что что-то не так.

- Je ne peux pas m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.
- Je ne peux m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.

Я не могу избавиться от ощущения, что что-то немного не так.

- Je ne peux pas m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.
- Je ne peux m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.

- У вас было достаточно этого сброда? Что ж, мы вам поможем от него избавиться.
- У тебя было достаточно этого сброда? Что ж, мы тебе поможем от него избавиться.

Vous en avez assez de cette bande de racailles ? Eh bien on va vous en débarrasser.

- Тебе от меня так просто не избавиться.
- Вам от меня так просто не избавиться.
- Тебе от меня так просто не отделаться.
- Вам от меня так просто не отделаться.

Vous ne vous débarrasserez pas de moi si facilement.

Как только ты заводишь плохую привычку, ты уже не можешь легко от неё избавиться.

- Une fois que vous avez une mauvaise habitude, vous ne pouvez pas vous en débarrasser facilement.
- Une fois que tu as une mauvaise habitude, tu ne peux pas t'en débarrasser facilement.

Со следующего месяца я буду каждый день заниматься спортом, чтобы избавиться от нескольких лишних килограммов.

À partir du mois prochain, je ferai du sport tous les jours pour perdre quelques kilos superflus.

умирают, как в конце концов, они должны просто избавиться от него, потому что они знают, как

mourir comme finalement ils devraient juste se débarrasser de cela parce qu'ils savent comment

- Мне нужно какое-нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли.
- Мне нужно какое-нибудь лекарство, чтобы снять боль.

- J'ai besoin de médicament pour tuer la douleur.
- Il me faut un médicament pour vaincre la douleur.