Translation of "Держись" in French

0.027 sec.

Examples of using "Держись" in a sentence and their french translations:

Держись!

Tiens bon.

Держись.

Cramponne-toi.

- Держись! Мы едем.
- Держись! Мы сейчас.

Tiens bon ! Nous arrivons.

Держись подальше.

- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Restes-y.
- Restez-y.

- Держись!
- Держитесь!

- Attendez !
- Tiens bon !
- Tenez bon !
- Attendez.

Держись крепче.

Accroche-toi bien !

Держись, Том.

Tiens le coup, Tom.

Держись крепче!

Tiens-toi bien !

Не отпускай! Держись!

Ne lâche pas ! Accroche-toi !

Держись в стороне.

- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Écarte-toi.
- Écartez-vous.

Держись от неё подальше.

Tiens-toi éloignée d'elle !

- Держись крепче.
- Держитесь крепче.

- Accroche-toi bien !
- Accrochez-vous bien !

Держись от меня подальше.

- Reste en dehors de mon chemin.
- Reste à distance de moi.

Держись от нас подальше!

Reste à l'écart de nous !

Крепко держись за поручень.

Tiens-toi fermement à la rampe.

Держись подальше от двери!

- Éloignez-vous de la porte.
- Éloigne-toi de la porte.

Держись подальше от собаки.

Reste éloigné du chien.

Держись от неё подальше!

Reste à distance d'elle !

Держись подальше от того места.

- Restez à l'écart de cet endroit !
- Reste à l'écart de cet endroit !

Держись подальше от этого, Том.

Tiens-toi loin de ça, Tom.

- Держись в тени.
- Не высовывайся.

Fais profil bas.

Держись подальше от моей дочери!

Tiens-toi à l'écart de ma fille !

Пожалуйста, держись подальше от пруда.

Éloignez-vous de cet étang.

Держись подальше от моего мотоцикла.

- Reste loin de ma moto.
- Restez loin de ma moto.

Держись подальше от того человека.

Ne t'approche pas de cet homme.

Держись подальше от этих пьянчуг!

Méfie-toi de ces boit-sans-soif !

Держись подальше от этой собаки.

Reste loin de ce chien.

- Не падай духом!
- Не унывай!
- Держись!

- Courage !
- Courage !

На всякий случай держись за поручень.

Tenez la barre au cas où.

Просто держись от моей дочери подальше!

Tiens-toi juste à distance de ma fille !

Найди несколько хороших друзей и держись их.

Fais-toi quelques bons amis et reste avec eux.

Держись левой стороны, когда едешь на машине.

Gardez votre gauche quand vous conduisez.

Это его территория, и рык означает: держись подальше.

C'est son territoire, et grogner veut dire : "Ne t'approche pas."

- Держись от меня подальше.
- Держитесь от меня подальше.

- Garde tes distances.
- Gardez vos distances.
- Reste à distance de moi.
- Restez à distance de moi.

- Держитесь от неё подальше!
- Держись от неё подальше!

- Reste à distance d'elle !
- Restez à distance d'elle !

- Держись от него подальше!
- Держитесь от него подальше!

- Reste à distance de lui !
- Restez à distance de lui !

- Держись от него подальше!
- Не приближайся к нему!

Tiens-toi loin de lui!

- Держись от нас подальше.
- Держитесь от нас подальше.

Ne t'approche pas de nous !

- Держись от этого подальше.
- Держитесь от этого подальше.

- Reste loin de ça.
- Restez éloignés de cela.

- Держись подальше от собаки.
- Держитесь подальше от собаки.

- Reste éloigné du chien.
- Restez éloigné du chien.
- Restez éloignée du chien.
- Restez éloignés du chien.
- Restez éloignées du chien.

- Держись от меня подальше.
- Не стой у меня на пути.

Reste en dehors de mon chemin.

- Держись подальше от моей дочери!
- Держитесь подальше от моей дочери!

- Reste à distance de ma fille !
- Restez à distance de ma fille !
- Tiens-toi à distance de ma fille !
- Tenez-vous à distance de ma fille !

- Держись подальше от моей девушки.
- Держитесь подальше от моей девушки.

- Tenez-vous à l'écart de ma copine !
- Tiens-toi à l'écart de ma copine !

- Держись подальше от этой собаки.
- Держитесь подальше от этой собаки.

- Restez loin de ce chien.
- Reste loin de ce chien.

- Держись крепко, а то упадёшь.
- Держитесь крепко, а то упадёте.

- Accroche-toi fermement, autrement tu vas tomber.
- Accrochez-vous fermement, autrement vous allez tomber.

Это предупреждение: «Держись от меня подальше». Именно это мы и сделаем.

C'est une façon de dire : "N'approchez pas." Et c'est ce qu'on va faire.

- Держись от меня подальше.
- Не стой у меня на пути.
- Держитесь от меня подальше.

- Reste en dehors de mon chemin.
- Restez à l'écart de mon chemin.
- Restez à distance de moi.

- Я сейчас в плохом настроении, так что тебе лучше держаться от меня подальше.
- Я сейчас не в духе, так что держись-ка ты лучше от меня подальше.

Tu ferais mieux de ne pas m'approcher, je ne suis pas de très bonne humeur.