Translation of "Вселенной" in French

0.016 sec.

Examples of using "Вселенной" in a sentence and their french translations:

циклическими ритмами Вселенной,

les rythmes cycliques de l'univers,

Каково происхождение Вселенной?

Quelle est l'origine de l'univers ?

Каков возраст Вселенной?

- Quel âge a l'univers ?
- Quel est l'âge de l'univers ?

Расширение Вселенной ускоряется.

L'expansion de l'univers s'accélère.

Размеры Вселенной невообразимы.

La taille de l'univers est inimaginable.

- Во Вселенной есть много галактик.
- Во Вселенной много галактик.

- Il y a un grand nombre de galaxies dans l'univers.
- Dans l’univers il y a beaucoup de galaxies.

- Одни ли мы во Вселенной?
- Мы одни во Вселенной?

Sommes-nous seuls dans l'univers ?

- Земля не является центром Вселенной.
- Земля не центр Вселенной.

La Terre n'est pas le centre de l'univers.

во всей видимой Вселенной.

dans l’univers visible.

Во Вселенной миллионы звезд.

Il y a des millions d'étoiles dans l'univers.

Сколько во Вселенной галактик?

Combien y a-t-il de galaxies dans l'univers ?

Где находится центр Вселенной?

- Où se situe le centre de l'univers ?
- Où est le centre de l'univers ?

У Вселенной нет центра.

- L'univers est dénué de centre.
- L'univers est dépourvu de centre.

Во Вселенной много галактик.

Il y a beaucoup de galaxies dans l'univers.

Во Вселенной мириады звёзд.

Il y a une myriade d'étoiles dans l'univers.

Во Вселенной миллиарды звёзд.

Il y a des milliards d'étoiles dans l'univers.

Во Вселенной миллионы галактик.

Il existe des millions de galaxies dans l'univers.

- Я ищу дорогу на край вселенной.
- Я ищу путь к краю вселенной.

Je cherche le chemin du bout de l'univers.

Во Вселенной постоянны только перемены.

La seule constante dans l'univers est le changement.

Синестии формируются повсюду во Вселенной.

Des synesties ont été formées partout dans l'univers.

Мы рождены в безжалостной вселенной,

Nous sommes nés dans un univers sans pitié,

Вернёмся к моменту рождения Вселенной,

Revenons au premier moment de l'univers,

и нашего места во Вселенной.

et de notre place dans l'univers.

Мы живём в непредсказуемой вселенной,

Nous vivons dans un univers peau de banane

Астрономия — это наука о Вселенной.

L'astronomie est la science de l'univers.

Меня пригласили на край вселенной.

Je suis invité aux confins de l'univers.

Во Вселенной неисчислимое количество звезд.

Il y a une myriade d'étoiles dans l'univers.

Одни ли мы во Вселенной?

- Sommes-nous seuls dans l'univers ?
- Sommes-nous seules dans l'univers ?

Вы живёте в параллельной вселенной!

Vous vivez dans un monde parallèle.

Что находится за пределами Вселенной?

Qu'y a-t-il au-delà de la fin de l'univers ?

Во Вселенной существуют миллионы галактик.

Il existe des millions de galaxies dans l'univers.

Дэн считает себя центром Вселенной.

Dan se prend pour le centre de l'univers.

Она считает себя центром вселенной.

Elle se croit le centre de l'univers.

Он считает себя центром вселенной.

- Il croit être le centre de l'univers.
- Il se prend pour le centre de l'univers.

Он считает себя центром Вселенной.

Il croit être le centre de l'univers.

- Наш мир - это только очень маленькая часть вселенной.
- Наш мир - лишь крошечная часть Вселенной.

Notre monde est seulement une minuscule partie de l'univers.

отправляются в аудио-тур по Вселенной,

dans une visite auditive de l'univers,

Учёный прочитал лекцию о строении Вселенной.

Le scientifique fit un exposé sur la structure de l'univers.

Возраст Вселенной - приблизительно 13,75 миллиардов лет.

L'âge de l'univers est d'environ 13,75 milliards d'années.

Я чувствую себя единым со Вселенной.

Je me sens en communion avec l'univers.

Во Вселенной бесчисленное количество небесных тел.

Il y a d'innombrables corps célestes dans l'univers.

Происхождение Вселенной, возможно, никогда не будет объяснено.

L'origine de l'univers ne sera probablement jamais expliquée.

Наш мир — всего лишь маленькая часть Вселенной.

Notre monde n'est qu'une petite partie de l'univers.

Центр Вселенной находится в каждой точке космоса.

Le centre de l'univers est à chaque point de l'espace.

Речь идёт об определении нашего места во Вселенной —

Il s'agit de comprendre notre place dans l'univers.

Он сказал все, но во Вселенной все вокруг

Il a tout dit mais tout est rond dans l'univers

До пятнадцатого века считалось, что Земля - центр Вселенной.

Avant le quinzième siècle, on croyait que la Terre était le centre d'univers.

Его интересовали, главным образом, вопросы эволюции и происхождения Вселенной.

Il était principalement intéressé par l'origine de l'univers et par l'évolution.

Происхождение Вселенной было предметом изучения человека с античных времён.

L'origine de l'univers a été étudiée par l'homme depuis l'antiquité.

Их ошибкой было думать о себе как о чём-то центральном. Человечество не является центром Вселенной. Земля не является центром Вселенной.

Leur erreur était de se penser en tant que point focal. L'humanité n'est pas le centre de l'univers. La Terre n'est pas le centre de l'univers.

Мы многое знаем и понимаем о Вселенной именно благодаря науке.

Nous comprenons l'univers assez bien grâce aux sciences.

Витрувианский человек Рисунок Леонардо, который ставит человека в центр вселенной

L'Homme de Vitruve Dessin de Léonard qui place l'homme au centre de l'univers

на нём показано, что произошло со Вселенной сразу после её рождения.

nous montre ce qui arrive à l'univers après ses premiers instants.

В отдалённых уголках вселенной человеческая жизнь предстаёт такой маленькой и незначительной.

Dans l'étendue de l'univers, la vie de l'humanité paraît petite et insignifiante.

Правда находится в середине той вселенной, с границами которой никто не знаком.

La vérité se trouve au centre de l'univers, dont personne ne connaît les frontières.

Ты – дитя вселенной, как и деревья, и звёзды; у тебя есть право быть здесь.

- Tu es enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; tu as droit à te trouver ici.
- Vous êtes un enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; vous avez le droit de vous trouver ici.

другими словами, сколько минут прошло во вселенной параллельно, ответ на вопрос можно рассчитать с помощью этих данных.

en d'autres termes, combien de minutes se sont écoulées dans l'univers en parallèle, la réponse à la question peut être calculée avec celles-ci.

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.

Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu.