Translation of "понимают" in Finnish

0.014 sec.

Examples of using "понимают" in a sentence and their finnish translations:

- Они оба понимают французский?
- Они обе понимают французский?

Ymmärtävätkö he molemmat ranskaa?

Дети всё понимают.

- Lapset ymmärtävät kaiken.
- Ne lapset ymmärtävät kaiken.

Они не понимают по-французски.

He eivät ymmärrä ranskaa.

Том и Маша понимают французский?

Ymmärtävätkö sekä Tom että Mari ranskaa?

Большинство студентов уже это понимают.

Suurin osa oppilaista ymmärtää tämän jo.

Они ведь понимают по-французски?

Eivätkö he ymmärräkin ranskaa?

Миллионы людей понимают интерлингву с первого взгляда.

Miljoonat ihmiset ymmärtävät interlinguaa ensisilmäyksellä.

- Людям обычно не нравится то, чего они не понимают.
- Люди обычно не любят то, чего они не понимают.

Ihmiset eivät yleensä pidä asioista, joita he eivät ymmärrä.

Людям обычно не нравится то, чего они не понимают.

Ihmiset eivät yleensä pidä asioista, joita he eivät ymmärrä.

Мои родители меня не понимают, только бабушка понимает меня.

- Vanhempani eivät ymmärrä minua – vain äidinäiti ymmärtää.
- Vanhempani eivät ymmärrä minua — vain äidinäiti ymmärtää.

Они меня не понимают, когда я говорю по-немецки.

Minua ei ymmärretä, kun puhun saksaa.

Такое впечатление, что многие не понимают разницы между "their" и "they're".

Vaikuttaa siltä, että monet ihmiset eivät tiedä mitä eroa on sanoilla ”their” ja ”they're”.

Только потому, что люди приходят в этот мир в телесной оболочке не значит, что они понимают все связанное с ним, равно как и то, что умершие не понимают всего о мире духов.

Vain koska ihmiset sytyvät fyysisesti tähän maailmaan, niin se ei tarkoita, että he ymmärtäisivät kaiken siitä. Samaten, vain koska joku on kuollut, niin se ei tarkoita, että hän ymmärtäisi kaiken aineettomasta maailmasta.

- Том и Мэри — на одной и той же длине волны.
- Том и Мэри понимают друг друга с полуслова.

Tomi ja Mari ovat samalla aallonpituudella.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.