Translation of "звучит" in Finnish

0.012 sec.

Examples of using "звучит" in a sentence and their finnish translations:

- Звучит неплохо.
- Это звучит хорошо.

Se kuulostaa hyvältä.

- Это звучит великолепно.
- Это звучит замечательно.

Sepä kuulostaa hyvältä.

Звучит пугающе.

Tuo kuulostaa pelottavalta.

Звучит обалденно.

Tuo kuulostaa mahtavalta.

Звучит неплохо!

Kuulostaa hyvältä!

Звучит просто.

- Kuulostaa yksinkertaiselta.
- Kuulostaa helpolta.

Звучит странно.

- Se kuulostaa oudolta.
- Se kuulostaa kummalliselta.

Звучит здорово!

- Kuulostaa hyvältä!
- Se kuulostaa hyvältä!

Звучит знакомо.

Se kuulostaa tutulta.

Звучит неплохо.

Se kuulostaa hyvältä.

- Это звучит глупо.
- Это звучит довольно глупо.

Tuo kuulostaa tyhmältä.

- Твой план звучит здорово.
- Ваш план звучит здорово.

Suunnitelmasi kuulostaa hienolta.

Звучит очень соблазнительно.

Se kuulostaa todella houkuttelevalta.

Звучит действительно интересно.

Kuulostaa todella mielenkiintoiselta.

- Знакомо?
- Звучит знакомо?

Kuulostaako tutulta?

Это звучит удручающе.

- Sepä kuulostaa masentavalta.
- Kuulostaapa masentavalta.

Это звучит невероятно.

Se kuulostaa uskomattomalta.

Это звучит странно.

Se kuulostaa oudolta.

Это звучит как угроза.

- Se kuulostaa uhkaukselta.
- Tuo kuulostaa uhkaukselta.

Это звучит слишком сложно.

Se kuulostaa liian monimutkaiselta.

Звучит как безумие, знаю.

Se kuulostaa hullulta, tiedän kyllä.

Я знаю, это звучит глупо.

- Tiedän, että se kuulostaa hölmöltä.
- Tiedän että se kuulostaa höpsöltä.

Знаю, звучит бредово, но это так.

Tiedän sen kuulostavan pöhköltä, mutta se on totta.

Это звучит как сюжет голливудского фильма.

Tämä kuulostaa ihan Hollywood-elokuvan juonelta.

Бразильский португальский звучит совсем не так, как европейский.

Brasilian portugali ja Euroopan portugali kuulostavat hyvin erilaisilta.

А правда, что «Спасибо» по-вьетнамски звучит «Come on»?

Onko totta, että "kiitos" vietnamiksi kuulostaa samalta kuin "come on"?

- Твоё имя звучит для меня знакомо.
- Ваше имя кажется мне знакомым.
- Твоё имя кажется мне знакомым.

Sinun nimesi kuulostaa tutulta.

Если это выглядит как война, звучит как война и убивает как война, тогда это на самом деле война.

Jos se näyttää sodalta, kuulostaa sodalta ja tappaa kuin sota, niin sotahan se on.

- Как звучит ваше полное имя?
- Какое у тебя полное имя?
- Как твоё полное имя?
- Какое у Вас полное имя?
- Как ваше полное имя?

- Mikä sinun koko nimesi on?
- Mikä on sinun koko nimesi?
- Mikä koko nimesi on?
- Mikä on koko nimesi?

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.