Translation of "странно" in Finnish

0.004 sec.

Examples of using "странно" in a sentence and their finnish translations:

- Это странно.
- Странно.

- Tämä on outoa.
- Tämä on kummallista.

Странно.

- Merkillistä.
- Outoa.
- Kummallista.

- Как странно!
- До чего странно!

- Miten outoa!
- Miten omituista!
- Onpa kummallista!
- Onpa omituista!
- Onpa outoa!

Это странно.

Tämä on outoa.

Как странно!

- Miten outoa!
- Onpa outoa!
- Onpa outo!
- Miten outo!

Звучит странно.

- Se kuulostaa oudolta.
- Se kuulostaa kummalliselta.

Очень странно.

- Todella merkillistä.
- Todella outoa.

- Он ведёт себя странно.
- Он странно себя ведёт.

Hän käyttäytyy oudosti.

Это действительно странно.

Tämä on todella outo.

Это так странно.

Tämä on niin kummallista.

Это было странно.

- Se oli outoa.
- Se oli outo.
- Se oli kummallinen.
- Se oli kummallista.
- Se oli kummaa.

Это очень странно.

- Sepä vasta outoa.
- Se on todella outoa.
- Sepä on tosi kummallista.
- No onpas tosi outoa.

Это звучит странно.

Se kuulostaa oudolta.

Они вели себя странно.

He käyttäytyivät kummallisesti.

Странно, но это правда.

Se on outoa, mutta totta.

От Тома странно пахнет.

Tomi haisee oudolta.

Это было действительно странно.

Se oli todellakin outoa.

Это молоко странно пахнет.

Tämä maito haisee oudolle.

Том подумал, что это странно.

- Tomi piti sitä outona.
- Tomin mielestä se oli outo.
- Tomin mielestä se oli outoa.

Всё стало как-то странно.

Asiat muuttuivat kummallisiksi.

Здесь как-то странно тихо.

Täällä on oudon hiljaista.

Я знаю, что это странно.

Tiedän, että tämä on outoa.

- Я подумал, что это немного странно.
- Я подумал, что это как-то странно.

Minun mielestä se oli vähän outoa.

- Тебе не кажется, что это немного странно?
- Вам не кажется, что это немного странно?
- Вы не находите, что это немного странно?

Eikö se ole sinun mielestäsi vähän outoa?

Странно, что он ещё не приехал.

On outoa ettei hän ole vielä tullut.

Джим весь день вёл себя странно.

- Jim käyttäytyi koko päivän ajan todella oudosti.
- Jim käyttäytyi todella oudosti koko päivän.

Странно, что он сегодня такой тихий.

On outoa, että hän on tänään niin hiljainen.

Странно, что Том ещё не пришёл.

- Outoa, ettei Tom ole vielä tullut.
- Outoa, että Tom ei ole vielä tullut.

В последнее время Том странно себя ведёт.

Tomi on käyttäytynyt oudosti viime aikoina.

Как ни странно, дверь открылась сама по себе.

Outoa kyllä, ovi avautui itsestään.

- Это что-то странное.
- Это как-то странно.

- Sepä on vähän kummallista.
- Onpa kummaa, eikö?

Я сегодня странно себя чувствую и не понимаю почему.

Tunnen oloni oudoksi tänään enkä ymmärrä miksi.

Том не мог понять, почему Мэри так странно себя ведёт.

Tom ei voinut ymmärtää miksi Mari käyttäytyi niin oudosti.

Я думаю, это странно, что он не знает таких вещей.

Mielestäni on aika outoa että hänen ei pitäisi tietää tällaisesta

- В этой комнате странно пахнет.
- В этой комнате какой-то странный запах.

Tässä huoneessa on outo haju.

- Это может показаться странным, но это правда.
- Это может прозвучать странно, но это правда.

Se saattaa kuulostaa oudolta, mutta se on totta.

Мои любимые животные - белки и горностаи, а мою девушку завораживают пауки, как это ни странно.

Minun lempieläimiäni ovat oravat ja kärpät, mutta tyttöystäväni pitää hämähäkeistä - niin kummallista kuin se onkin.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.