Translation of "твоем" in English

0.005 sec.

Examples of using "твоем" in a sentence and their english translations:

Что в твоем шкафу?

What's in your closet?

В твоем доме есть книги?

Are there books in your house?

Я не сомневаюсь в твоем успехе.

- I'm certain of your success.
- I am certain of your success.

В твоем сочинении отсутствуют грамматические ошибки.

Your composition is free from all grammatical mistakes.

Я очень волнуюсь о твоем здоровье.

I am much concerned about your health.

В твоем городе живет много людей?

Do a lot of people live in your town?

Как сказать "яблоко" на твоем языке?

How to say "apple" in your language?

На твоем месте я бы волновался.

I'd be worried if I were you.

Твоя мать беспокоится о твоем здоровье.

Your mother is anxious about your health.

что сказать о твоем безумном безумном фильме

what to say about your crazy mad movie

Я бы его спросил на твоем месте.

- I should ask him if I were you.
- I would ask him if I were you.
- If I were you, I'd ask him.

Мне очень приятно слышать о твоем успехе.

I am very pleased to hear of your success.

На твоем месте я бы сделал ей предложение.

If I were you, I would propose to her.

На твоем месте я бы последовал совету Тома.

If I were you, I'd follow Tom's advice.

«Это все о твоем команда. Ты не собираешься

"It's all about your team. You're not gonna

Я бы не стал это делать на твоем месте.

I wouldn't do it if I were you.

Когда ныряешь один, в твоем снаряжении всё должно быть идеально.

When you're diving alone, everything about my kit has to be perfect.

- Ты встретишь много трудностей.
- На твоем пути будет много трудностей.

You will be up against many difficulties.

- В вашем доме есть книги?
- В твоем доме есть книги?

Are there books in your house?

Не читай в темноте. Это плохо сказывается на твоем зрении.

Don't read in the dark. It's not good for your eyes.

На твоем месте я бы вернулся домой и как следует отдохнул.

If I were you, I would go home and take a good rest.

Я полагаю, что на твоем месте я поступил бы так же.

I suppose I'd do the same thing if I were you.

Когда я был в твоем возрасте, мне приходилось ходить в школу пешком.

When I was your age, I had to walk to school.

Если бы я был на твоем месте, я бы сделал то же самое.

Were I in your place I would do the same thing.

Ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня.

Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.

Ну что ты возишься?! Я бы на твоем месте с этим за десять минут управился!

What are you piddle-farting around for? I could do that in 10 minutes.

- В твоем городе сколько школ?
- Сколько школ в вашем городе?
- Сколько школ есть в твоём городе?

How many schools are there in your city?

И сказал Господь Бог змею: "За то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей".

And the Lord God said to the serpent: Because thou hast done this thing, thou art cursed among all cattle, and beasts of the earth: upon thy breast shalt thou go, and earth shalt thou eat all the days of thy life.

- Когда-то мне было столько же лет, сколько тебе сейчас.
- Когда-то мне было столько же лет, сколько вам сейчас.
- Когда-то я был одного с тобой возраста.
- Когда-то я был одного с вами возраста.
- Когда-то я был в твоем возрасте.

I used to be your age.